Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 1 von 6 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm) Number of holes/ pcd (mm)/ center hole-Ø (mm) 31 AS8019 LK112/ohne Ring 5/112/57,1 50 710 2250 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr. Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number S01 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 120 27 Serie R124 E1*124R00/03*1617*03 S02 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 140 27 Serie Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Audi Seat Volkswagen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 2 von 6 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Audi RS3 Sportback 250 225/35R19 ECE R03 A07 A12 A16 8P 250 235/35R19 ECE R02 A21 A56 Flh e1*2007/46*0615*.. S01 Seat Leon 81-140 225/35R19 ECE A07 A12 A16 5F A21 Car F24 Flh e9*2007/46*0094*.. KOV S01 Seat Leon Cupra 195-221 225/35R19 ECE A07 A12 A16 5F 195-221 235/35R19 ECE A21 A57 BW7 e9*2007/46*0094*.. Car F24 Flh S01 VW Golf (VI) 162 235/35R19 ECE A07 A12 A16 R124 E1*124R00/03*1617*03 1K A21 Cbo S01 e1*2001/116 *0242*25-..; e1*2007/46*0490*.. - Fließheck/Cabrio VW Golf (VI) R 188-199 235/35R19 ECE A07 A12 A16 1K A21 S01 e1*2001/116 *0242*33-.. - Fließheck/Cabrio VW Golf (VII) /-Variant 195, 213 235/35R19 ECE A07 A12 A16 AU, AUV, 1K, 1KM A21 A57 Car e1*2007/46*0623*..; F24 Flh KOV e1*2007/46*0627*..; NoE S01 e1*2007/46* 0490*05-..; e1*2007/46*0492*06-.. - incl. Facelift 2017 VW Golf (VII) R 206-228 235/35R19 ECE A07 A12 A16 AU A21 A56 F24 e1*2007/46*0623*.. S01 - incl. Facelift 2017 VW Golf (VII) R Variant 213-228 235/35R19 ECE A07 A12 A16 AUV A21 A56 Car e1*2007/46*0627*.. F24 S01 - incl. Facelift 2017 VW Golf (VIII) GTD 147 235/35R19 ECE A07 A12 A16 CD A21 A58 F24 e1*2007/46*2014*.. Flh NoE NoP S02 VW Golf (VIII) GTI 180 235/35R19 ECE A07 A12 A16 CD A21 A58 F24 e1*2007/46*2014*.. Flh NoE NoP S02 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 3 von 6 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number VW Golf (VIII) GTI 221 235/35R19 ECE A07 A12 A16 Clubsport A21 A58 F24 CD Flh NoP S02 e1*2007/46*2014*.. VW Golf (VIII) R /- 235, 245 235/35R19 ECE A07 A12 A16 Variant A21 A56 Car CD, CDV F24 Flh NoP e1*2007/46*2014*..; S02 e1*2007/46*2180*.. R124 E1*124R00/03*1617*03 Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin- terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei- fenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 4 von 6 Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführten Serien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungsmitteln im Aufbau entsprechen, verwendet werden. Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional princi- ple of the original equipment may be used for mounting the wheels. A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig. The use of snow chains is prohibited. A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen- schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis when selecting the adhesive weights. R124 E1*124R00/03*1617*03 A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven- tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin- digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of win- ter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suit- ed to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A56 Die Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig an Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb (z.B. 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.) The wheel/tyre combination is only permissible on vehicle models with all-wheel drive (e.g. 4WD, Quat- tro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar). A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck- Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.) This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types). A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. BW7 Aufgrund fehlender Freigängigkeit zur Bremsanlage sind die Räder nicht zulässig an Fahrzeugen mit Bremsscheibendurchmesser 370 mm an Achse1. Due to the lack of free movement in relation to the brake system, the wheels are not permissible on vehicles with a brake disk diameter of 370 mm at Axle 1. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 5 von 6 Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimousi- ne (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …). The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …). Cbo Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio- Limousine, Roadster. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants. ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun- gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man- ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina- R124 E1*124R00/03*1617*03 tion must observed. F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse (Einzel- radaufhängung). Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent wheel sus- pension). Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli- mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV"). Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV"). NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC- HEV). Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV). R02 Diese Reifengröße ist nur an Achse 1 zulässig. This tyre size is permissible only at Axle 1. R03 Diese Reifengröße ist nur an Achse 2 zulässig. This tyre size is permissible only at Axle 2. S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001617 Anlage 05 annex 05 Prüfbericht / Test Report Nr.55053819 (03. Ausfertigung /03. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type AS8019 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 6 von 6 S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Lambsheim, 16. Mai 2023 DS/EK 00409917.DOC R124 E1*124R00/03*1617*03 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim