Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 1 von 7 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumfer- Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ence (mm) Number of holes/ (mm) load pcd (mm)/ (kg) center hole-Ø (mm) 31 SE6015 LK112 / ohne Ring 5/112/57,1 47 630 2000 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm) S01 Serien-Schraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 120 27 R124 E1*124R00/01*0693*06 Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Audi Seat Skoda Volkswagen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 2 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number Audi A3, -/Sportback 77 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 8P, 8PA, 8PB Flh S01 e1*2001/116*0217*..; e1*2001/116*0241*..; e1*2001/116*0418*..; e13*2007/46*1082*.. Seat Altea / Toledo 63-118 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 5P, 5PN A60 Flh KOV e9*2001/116*0050*..; SeF Sth S01 e9*2007/46*0012*.. Seat Leon 63-118 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1P, 1PN A58 Flh S01 R124 E1*124R00/01*0693*06 e9*2001/116*0052*..; e9*2007/46*0013*.. Skoda Octavia (II) 55-118 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1Z Car Lim Npf e11*2001/116*0230*..; S01 e11*2007/46*0012*.. Skoda Octavia (III) 63-85 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 5E A58 Car F23 e11*2007/46* Lim Npf S01 0243*00-19; e11*2007/46* 0244*00-13 Skoda Octavia (III) 63-85 195/65R15 A11 ECE A07 A16 A21 5E A58 Car F23 e11*2007/46* Lim Npf S01 0243*20-26; e11*2007/46* 0244*14-.. e8*2007/46*0318*.. ab Facelift 2017 VW Cross Touran (I) 75-103 195/65R15 A13 ECE M+S A07 A16 A21 1T, 1t A58 KMV S01 e1*2001/116* 0211*00-35; e1*2007/46* 0357*00-13; 0506*.. - incl. Facelift 2011 VW Golf (V) 55-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1K 55-110 205/60R15 A13 ECE S01 e1*2001/116* 0242*00-24 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 3 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number VW Golf (V) Variant 59-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1KM 59-110 205/60R15 A33 ECE A58 Car S01 e1*2001/116* 0328*00-14 VW Golf (VI) 59-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1K 59-110 205/60R15 A33 ECE S01 e1*2001/116 *0242*25-..; e1*2007/46*0490*.. - Fließheck/Cabrio VW Golf (VI) Variant 59-90 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1KM Car S01 R124 E1*124R00/01*0693*06 59-90 205/60R15 A31 ECE e1*2001/116*0328*..; e1*2007/46* 0492*00-05 VW Golf Plus 55-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1KP 55-110 205/60R15 A33 ECE A58 S01 e1*2001/116*0304*..; e1*2007/46*0491*.. VW Jetta 77-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 16, 16H 77-110 205/60R15 A33 ECE A58 Sth S01 e1*2007/46*0539*..; e1*2007/46*0584*.. VW Jetta 66-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1KM 66-110 205/60R15 A33 ECE A58 Sth S01 e1*2001/116*0328*.. VW Touran (I) 66-110 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1T A58 Npf S01 e1*2001/116* 0211*00-22; e1*2007/46* 0357*00-01 VW Touran (I) 66-103 195/65R15 A13 ECE A07 A16 A21 1T, 1t A58 Npf S01 e1*2001/116* 0211*23-35; e1*2007/46* 0357*02-13, 0506*.. ab MJ 2011 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 4 von 7 Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni- toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag- fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei- fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. R124 E1*124R00/01*0693*06 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie- bene Reifenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci- fied by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufge- führten Serien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefesti- gungsmitteln im Aufbau entsprechen, verwendet werden. Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the func- tional principle of the original equipment may be used for mounting the wheels. A11 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet wer- den. Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains may be used at the front axle. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 5 von 7 A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgenschulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. Fahrwerksteilen zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balanc- ing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis when selecting the adhesive weights. A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen- det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits- symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel- genrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at- tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi- R124 E1*124R00/01*0693*06 mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad- missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A31 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including chain joint), may be used at the front axle. A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A60 Auch zulässig für Fahrzeugausführungen mit verlängerter Karosserie. Also permissible for vehicle models with extended bodywork. Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom- bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..). The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate- car and/or touring variants. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 6 von 7 ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä- ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not- wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combination must observed. F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse. Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension. Flh Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzli- R124 E1*124R00/01*0693*06 chen Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zu- sätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard exten- sions. Lim Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li- mousine. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant. M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung. This tyre size is only permissible as mud and snow tyres. Npf Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig für Fahrzeugausführungen Fun, Cross, Scout, usw.. (Fahrzeugvarianten mit Radlaufverbreiterungen). Wheel/tyre combination not permissible on vehicle models Fun, Cross, Scout, etc… (vehicle variants with plastic extensions and/or mud-guard extensions). S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace- ment wheels. SeF Die Rad-/Reifenkombination ist nicht zulässig für Fahrzeugausführung Seat Altea Freetrack (Typ 5P, 5PN). Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000693 Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55087714 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx15H2 Typ / Type SE6015 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 7 von 7 Sth Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Stu- fenheck. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the notchback variant. Lambsheim, 3. September 2018 DS/CC 00301556.DOC R124 E1*124R00/01*0693*06 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim