Seite 1
Seite 2
Seite 3
Seite 4
							                            Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412

                            Anlage 1 annex 1 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version)

                            Prüfgegenstand / Test object   PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                                           6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016
                            Hersteller / Manufacturer      AUTEC GmbH & Co. KG

                                                                                                                   Seite 1 von 4


                            Prüfgegenstand / Test object           Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                                                   Pattern part replacement wheel

                            Aus-       Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/              Einpress-   Rad- Abrollumfang
                            führung/   Marking wheel / ring             Lochkreis-ø (mm)/      tiefe       last  circumfer-
                            Version                                     Mittenloch-ø (mm)      Inset       Wheel ence (mm)
                                                                        Number of holes/       (mm)        load
                                                                        pcd-Ø (mm)/                        (kg)
                                                                        center hole-Ø (mm)
                            31         SE6016 LK100 / ohne Ring         5/100/57,1             45          600     2100


                            Befestigungsmittel / Fixing elements

                            Nr. Art der Befestigungsmittel/    Bund                Anzugsmoment            Gesamthöhe
                                Type of fixing parts           Profile             Tourque (Nm)            Length (mm)
                            S02 Serien-Schraube M14x1,5        Kugel Ø 26 mm       120                     27
R124 E1*124R00/01*1412*00




                            Verwendungsbereich / Application

                            Hersteller/Manufacturer        Seat
                                                           Volkswagen




                            Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
                            Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412

                            Anlage 1 annex 1 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version)

                            Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                                             6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016
                            Hersteller / Manufacturer        AUTEC GmbH & Co. KG

                                                                                                                        Seite 2 von 4

                            Handelsbezeichnung      kW-Bereich Reifen             Reifenbezogene Auflagen und Hin-        Auflagen und
                            Fahrzeug-Typ            Power range Tire size         weise                                   Hinweise/
                            ABE/EWG-Nr.                                           Tire-referenced stipulations and        Additional
                            Vehicle manufacturer/                                 notes                                   stipulations
                            model name/ type/                                                                             and notes
                            approval number
                            Seat Arona              70-110         195/60R16      A11 ECE                                 A07 A16 A21
                            KJ                      70-110         205/60R16      A12 ECE                                 A58 S02
                            e9*2007/46*3134*02-..
                            Seat Ibiza              48-110         185/60R16      A90 ECE                                 A07 A16 A21
                            KJ                      48-110         195/55R16      A90 ECE                                 A58 Flh S02
                            e9*2007/46*3134*..
                            VW Polo (VI)            48-85          185/60R16      A90 ECE                                 A07 A16 A21
                            AW                                                                                            A58 Flh S02
                            e1*2007/46*1783*..

                            Allgemeine Hinweise / General notes
R124 E1*124R00/01*1412*00




                            Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
                            Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
                            Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
                            toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
                            wheel.

                            Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
                            fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
                            Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
                            fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
                            beachten.
                            Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
                            be used can be found in the vehicle documents.
                            In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
                            tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be
                            observed.

                            Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
                            Chassis and brake units must conform to serial production.

                            Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
                            bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
                            Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci-
                            fied by the manufacturer must be observed.

                            Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
                            sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
                            Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
                            The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
                            distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
                            bolts are removed.




                            Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
                            Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412

                            Anlage 1 annex 1 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version)

                            Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                                            6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016
                            Hersteller / Manufacturer       AUTEC GmbH & Co. KG

                                                                                                                       Seite 3 von 4

                            Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

                            A07     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die Serien-Radschrauben bzw. die Serien-Radmuttern
                            verwendet werden, die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführt sind.
                                    Only serial wheel bolts and serial wheel nuts respectively may be used for mounting the spe-
                            cial wheels.

                            A11     Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen
                            Schneeketten an den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet wer-
                            den.
                                    Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given
                            by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).

                            A12     Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
                                    The use of snow chains is prohibited.

                            A16      Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der
                            Felgenschulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen
R124 E1*124R00/01*1412*00




                            Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. Fahrwerksteilen zu achten.
                                     Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balanc-
                            ing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively
                            parts of the chassis when selecting the adhesive weights.

                            A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
                            det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer
                            Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6
                            bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits-
                            symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren
                            verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren
                            müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
                            müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel-
                            genrand hinausragen.
                                     Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at-
                            tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi-
                            mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration,
                            field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad-
                            missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must
                            be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed.
                            Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the
                            edge of the rim.

                            A58     Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
                                    Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.

                            A90     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Ketten-
                            schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
                                    Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (in-
                            cluding chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle
                            manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).




                            Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
                            Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412

                            Anlage 1 annex 1 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version)

                            Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                                            6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016
                            Hersteller / Manufacturer       AUTEC GmbH & Co. KG

                                                                                                                       Seite 4 von 4

                            ECE      Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
                            ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
                            wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
                            Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
                                     The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
                            the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
                            instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
                            this wheel/tyre combination must observed.

                            Flh    Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform
                            Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
                                   The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5
                            doors.

                            S02     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe
                            Seite 1) verwendet werden.
                                    Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replace-
                            ment wheels.
R124 E1*124R00/01*1412*00




                            Lambsheim, 9. Mai 2018

                            DS/CC                                                                           00295225.DOC




                            Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim