Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 1 von 7 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumfer- Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ence (mm) Number of holes/ (mm) load pcd-Ø (mm)/ (kg) center hole-Ø (mm) 31 SE6016 LK112 / ohne Ring 5/112/57,1 48 600 2100 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Gesamthöhe Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) S02 Serien-Schraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 120 27 R124 E1*124R00/01*1412*00 Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Audi Seat Skoda Volkswagen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 2 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number Audi A3 Sportback 110 205/55R16 A11 ECE M+S A07 A16 A21 e-tron A58 F24 Flh 8V S02 e1*2007/46*0607*.. - incl. Facelift 2016 Audi A3, -/Sportback 77-140 205/55R16 A11 ECE M+S A07 A16 A21 8V A57 F24 Flh e1*2007/46*0607*.. S02 - incl. Facelift 2016 Seat Leon 81-135 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 5F Car F24 Flh e9*2007/46*0094*.. KOV S02 R124 E1*124R00/01*1412*00 Seat Leon 63 - 110 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 5F A58 Car F23 e9*2007/46*0094*.. Flh KOV S02 Skoda Octavia (III) 77-135 205/55R16 A33 ECE A07 A16 A21 5E A57 Car F24 e11*2007/46* Lim Npf S02 0243*00-19; e11*2007/46* 0244*00-13 Skoda Octavia (III) 63-110 205/55R16 A33 ECE A07 A16 A21 5E A58 Car F23 e11*2007/46* Lim Npf S02 0243*00-19; e11*2007/46* 0244*00-13 Skoda Octavia (III) 63-110 205/55R16 A33 ECE M+S A07 A16 A21 5E 63-85 205/55R16 A33 ECE A58 Car F23 e11*2007/46* Lim Npf S02 0243*20-26; e11*2007/46* 0244*14-.. e8*2007/46*0318*.. ab Facelift 2017 Skoda Octavia (III) 81-135 205/55R16 A33 ECE M+S A07 A16 A21 5E A57 Car F24 e11*2007/46* Lim Npf X55 0243*20-26; S02 e11*2007/46* 0244*14-.. e8*2007/46*0318*.. ab Facelift 2017 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 3 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number Skoda Octavia Scout 81-135 205/55R16 A33 ECE M+S A07 A16 A21 (III) 81-135 205/60R16 A90 ECE M+S A56 Car F24 5E S02 e11*2007/46* 0243*00-19 Skoda Octavia Scout 110-135 205/55R16 A33 ECE M+S A07 A16 A21 (III) 110-135 205/60R16 A90 ECE M+S A56 Car F24 5E S02 e11*2007/46* 0243*21-26 e8*2007/46*0318*.. ab Facelift 2017 R124 E1*124R00/01*1412*00 VW E-Golf (VII) 85, 100 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AU A58 F24 S02 e1*2007/46*0623*10-.. - incl. Facelift 2017 VW E-Golf (VII) 85, 100 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AU A58 F23 S02 e1*2007/46*0623*10-.. - incl. Facelift 2017 VW Golf (VII) /-Variant 63 - 162 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AU, AUV, 1K, 1KM A57 Car F24 e1*2007/46*0623*..; Flh NoE S02 e1*2007/46*0627*..; e1*2007/46* 0490*05-..; e1*2007/46*0492*06-.. - incl. Facelift 2017 VW Golf (VII) /-Variant 63 - 90 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AU, AUV, 1K, 1KM A58 Car F23 e1*2007/46*0623*..; Flh NoE S02 e1*2007/46*0627*..; e1*2007/46* 0490*05-..; e1*2007/46*0492*06-.. - incl. Facelift 2017 VW Golf (VII) GTE 110 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 Hybrid A58 F24 S02 AU e1*2007/46*0623*11-.. - incl. Facelift 2017 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 4 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number VW Golf Sportsvan 92-110 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AUV, 1KM A58 F24 S02 e1*2007/46*0627*..; e1*2007/46*0492*08-.. VW Golf Sportsvan 63-85 205/55R16 A11 ECE A07 A16 A21 AUV, 1KM A58 F23 S02 e1*2007/46*0627*..; e1*2007/46*0492*08-.. Allgemeine Hinweise / General notes R124 E1*124R00/01*1412*00 Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni- toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag- fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei- fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie- bene Reifenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci- fied by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 5 von 7 Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die Serien-Radschrauben bzw. die Serien-Radmuttern verwendet werden, die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführt sind. Only serial wheel bolts and serial wheel nuts respectively may be used for mounting the spe- cial wheels. A11 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet wer- den. Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgenschulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. Fahrwerksteilen zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balanc- ing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively R124 E1*124R00/01*1412*00 parts of the chassis when selecting the adhesive weights. A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen- det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits- symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel- genrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at- tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi- mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad- missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including chain joint), may be used at the front axle. A56 Die Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig an Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb (z.B. 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 u. ä.) The wheel/tyre combination is only permissible on vehicle models with all-wheel drive (e.g. 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar). A57 Diese Rad/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.) This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and simi- lar types). Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 6 von 7 A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A90 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (in- cluding chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom- bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..). The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate- car and/or touring variants. ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä- ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not- wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten. R124 E1*124R00/01*1412*00 The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combination must observed. F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse. Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension. F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse (Einzelradaufhängung). Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent wheel suspension). Flh Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zu- sätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard exten- sions. Lim Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li- mousine. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant. M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung. This tyre size is only permissible as mud and snow tyres. NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug bzw. Fahrzeugausführungen mit Elektroantrieb. Not for pure electric vehicles or vehicle models with electric powertrain. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001412 Anlage 3 annex 3 Prüfbericht / Test Report Nr.55031118 (1. Ausfertigung /1. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type SE6016 Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG Seite 7 von 7 Npf Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig für Fahrzeugausführungen Fun, Cross, Scout, usw.. (Fahrzeugvarianten mit Radlaufverbreiterungen). Wheel/tyre combination not permissible on vehicle models Fun, Cross, Scout, etc… (vehicle variants with plastic extensions and/or mud-guard extensions). S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replace- ment wheels. X55 Aufgrund fehlender Freigängigkeit zur Bremsanlage ist die Verwendung des Rades nur zuläs- sig an Fahrzeugausführungen mit Scheibenbremsendurchmesser max. 312 mm an Achse 1. Due to the lack of the free movement in relation to th brake system, the special wheel may only be used for vehicle models with a brake disk diameter of max 312mm at axle 1. Lambsheim, 9. Mai 2018 R124 E1*124R00/01*1412*00 DS/CC 00295365.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim