Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 1 von 7
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel (mm)
Number of holes/ pcd (mm) load
(mm)/ (kg)
center hole-Ø (mm)
43 SE6516 LK108 / ohne Ring 5/108/63,4 50 705 2250
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm)
S01 Mutter M12x1,5 (mit Kappe) Kegel 60° 140 -
S02 Mutter M12x1,5 (mit Kappe) Kegel 60° 130 -
R124 E1*124R00/01*0627*08
S03 Mutter M12x1,5 (mit Kappe) Kegel 60° 135 -
S04 Serien-Mutter M14x1,5 Kegel 60° 170 -
S05 Mutter M14x1,5 offen (Classe 10) Kegel 60° 204 -
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Ford
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 2 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford C-MAX 66-107 205/55R16 A33 ECE A16 A21 B02
DM2 S02
e13*2001/116*0109*.
Ford C-Max (Com- 63-134 205/55R16 A13 ECE A16 A21 B02
pact) 63-134 215/55R16 A33 ECE S03
DXA
e13*2007/46*1103*..
- incl. Facelift 2015
Ford Focus (II) 166 205/55R16 A33 ECE M+S A16 A21 B02
DA3, DB3 59-107 205/55R16 A33 ECE Car Flh Sth
e13*2001/116* S02
R124 E1*124R00/01*0627*08
0144,0157*..
Ford Focus (III) 63-134 205/55R16 A13 ECE A16 A21 Car
DYB 63-134 215/55R16 A33 ECE Flh Lim S02
e13*2007/46*1138*..
- incl. Facelift 2014
Ford Focus (IV) 110-134 195/65R16 A94 ECE A16 A21 A58
DEH 110-134 205/60R16 A91 ECE F24 Flh KOV
e13*2007/46*1911*.. S03
Ford Focus (IV) 63-134 195/65R16 A94 ECE A16 A21 A58
DEH 63-134 205/60R16 A91 ECE F23 Flh KOV
e13*2007/46*1911*.. S03
Ford Focus Cabrio (II) 74-107 205/55R16 A33 ECE A16 A21 B02
DB3 Cbo S02
e13*2001/116*0157*.
Ford Focus ST (III) 136, 184 215/55R16 A33 ECE M+S A16 A21 Car
DYB Flh S02
e13*2007/46*1138*..
- incl. Facelift 2015
Ford Focus Turnier 63-134 195/65R16 A94 ECE A16 A21 A58
(IV) 63-134 205/60R16 A91 ECE Car F24 KOV
DEH S03
e13*2007/46*1911*..
Ford Galaxy (II) 74-149 215/60R16 A33 ECE 141 A07 A16 A21
WA6 B02 S04
e13*2001/116*
0185*00-23
Ford Grand C-Max 70-134 205/55R16 A13 ECE A16 A21 B02
DXA 70-134 215/55R16 A33 ECE S03
e13*2007/46*1103*..
- incl. Facelift 2015
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 3 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford Kuga (I) 100-147 235/60R16 A13 ECE A16 A21 B02
DM2 S02
e13*2001/116*
0109*19-31
Ford Kuga (II) 85-134 215/65R16 A13 ECE A16 A21 A57
DM2 85-134 235/60R16 A13 ECE S03
e13*2001/116*
0109*31-..
- ab Modell 2013
- incl. Facelift 2016
Ford Mondeo (IV) 74-176 215/55R16 A13 ECE A16 A21 B02
R124 E1*124R00/01*0627*08
BA7 74-92 205/55R16 A13 ECE Flh Lim S01
e13*2001/116* 85-120 215/60R16 A12 ECE
0249*00-25
- incl. Facelift 2010
Ford Mondeo (V) 85-177 215/60R16 A91 ECE A16 A21 A57
BA7 Flh Lim S03
e13*2001/116*
0249*26-..
- ab MJ 2015 (MK5)
Ford Mondeo Hybrid 103 215/60R16 A91 ECE A16 A21 A58
(V) Car Lim S03
BA7-HEV
e13*2007/46*1485*..
Ford Mondeo Turnier 74-176 215/55R16 A13 ECE A16 A21 B02
(IV) 74-92 205/55R16 A13 ECE Car S01
BA7 85-120 215/60R16 A12 ECE
e13*2001/116*
0249*00-25
- incl. Facelift 2010
Ford Mondeo Turnier 85-177 215/60R16 A91 ECE A16 A21 A57
(V) Car S03
BA7
e13*2001/116*
0249*26-..
- ab MJ 2015 (MK5)
Ford S-Max (I) 74-176 215/60R16 A33 ECE 141 A07 A16 A21
WA6 B02 S04
e13*2001/116*
0185*00-23
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 4 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford Transit/Tourneo 55-125 205/60R16 A91 ECE A16 A21 A58
Connect 55-125 215/55R16 A91 ECE S03
PJ2, PU2
e1*2001/116*
0207*16-25;
e1*2007/46*
0272*04-13,
- Modell 2014 bis 2017
- mit Radmuttern
M12x1,5
Ford Transit/Tourneo 55-88 205/60R16 ECE A16 A21 A58
R124 E1*124R00/01*0627*08
Connect 55-88 215/55R16 ECE A91 S05
PJ2, PU2
e1*2001/116*0207*26-
..;
e1*2007/46*0272*14-..
ab Modelljahr 2018
- mit Radmuttern
M14x1,5
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau
der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitor-
ing systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähig-
keiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen
einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen
auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be
used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre
types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be ob-
served.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene
Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified
by the manufacturer must be observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 5 von 7
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind
die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist
nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts
are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
141 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul.
Achslast von 1410 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h
bzw. Feld 22 zu Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissi-
ble axle load of 1410kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or
field 22 relating to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführ-
R124 E1*124R00/01*0627*08
ten Serien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungs-
mitteln im Aufbau entsprechen, verwendet werden.
Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional
principle of the original equipment may be used for mounting the wheels.
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm
(in-cluding chain joint), may be used at the front axle.
A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der
Felgenschulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Min-
destabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing
the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of
the chassis when selecting the adhesive weights.
A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet,
sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstge-
schwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulas-
sungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S,
T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die
Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorge-
schriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen
E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attach-
ment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed
due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the
case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with
TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and
sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to
E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 6 von 7
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the front axle.
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw.
Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar
types).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
A91 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufac-
R124 E1*124R00/01*0627*08
turer must be observed (cf. User manual/instructions).
A94 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 7 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 7 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufac-
turer must be observed (cf. User manual/instructions).
B02 Vor Montage der Räder sind eventuell vorhandene Zentrierstifte, Befestigungs-Schrauben oder
Sicherungsringe an den Anschlussflanschen des Fahrzeugs zu entfernen.
You must remove any centring pins, clamping bolts or circlips at the vehicle´s connection flanges
before mounting the wheels.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombili-
mousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-car
and/or touring variants.
Cbo Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig
vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige
Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-
Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the
manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, in-
structions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this
wheel/tyre combination must observed.
F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse.
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000627
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55060514 (07. Ausfertigung /07. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5Jx16H2 Typ / Type SE6516
Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co. KG
Seite 7 von 7
F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse
(Einzelradaufhängung).
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent
wheel suspension).
Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräg-
hecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.
KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzli-
che Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limou-
sine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung.
R124 E1*124R00/01*0627*08
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S03 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S03 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S03 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S04 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S04 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S04 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
S05 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S05 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S05 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
Sth Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Stufen-
heck.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the notchback variant.
Lambsheim, 2. September 2020
DS/CC 00350239.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim