Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 1 von 7 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm) Number of holes/ pcd (mm)/ center hole-Ø (mm) 31 TE8019-5L LK112/ohne Ring 5/112/57,1 45 800 2300 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr. Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number S01 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 120 27 Serie R124 E1*124R00/03*1919*03 S02 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 140 27 Serie S03 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø 26 mm 120 27 Serie (2-teilig) Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Audi Seat Skoda Volkswagen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 2 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Audi Q2 81-110 235/40R19 ECE A07 A12 A14 GA A21 A58 KMV e1*2007/46*1552*.. S02 - Frontantrieb - mit Zusatz- Verbreiterungen Audi Q2 Quattro 110, 140 235/40R19 ECE A07 A12 A14 GA A21 A56 KMV e1*2007/46*1552*01-.. S02 - mit Zusatz- R124 E1*124R00/03*1919*03 Verbreiterungen Audi Q4 e-tron - 70-89 235/55R19 A12 ECE R02 160 A07 A14 A21 /Sportback 70-89 255/50R19 A32 ECE R03 160 A57 S03 FZ e1*2018/858*00006*.. - Elektro Audi SQ2 Quattro 221 235/40R19 ECE A07 A12 A14 GA A21 A56 KMV e1*2007/46* S02 1552*09-.. - mit Zusatz- Verbreiterungen Cupra Tavascan 89 235/55R19 A12 ECE M+S R02 A14 A21 A58 KR 89 255/50R19 A32 ECE M+S R03 S01 e9*2018/858*11511*.. - Elektro - mit 20/21 Zoll Serien- bereifung Seat Ateca 85, 110 235/40R19 ECE A07 A12 A14 5FP A21 A58 F23 e9*2007/46*6394*.. KMV NoP S02 - incl. ab Modell 2021 - Frontantrieb - mit Radhaus- Verbreiterungen Seat Ateca 4drive 110, 140 225/45R19 ECE A07 A12 A14 5FP 110, 140 245/40R19 ECE A21 A56 F24 e9*2007/46*6394*.. KMV NoP S02 - incl. ab Modell 2021 - mit Radhaus- Verbreiterungen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 3 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Seat Cupra Ateca 221 225/45R19 A90 ECE A07 A14 A21 5FP 221 245/40R19 A12 ECE A56 F24 KMV e9*2007/46*6394*11-.. S02 Seat Cupra Ateca 110 235/40R19 ECE A12 A14 A21 1,5TSI A58 F23 KMV 5FP NoP S02 e9*2007/46*6394*40-.. - Frontantrieb Seat Cupra Ateca 140 225/45R19 A90 ECE M+S A14 A21 A56 2,0TSI 140 245/40R19 A12 ECE F24 NoP S02 R124 E1*124R00/03*1919*03 5FP e9*2007/46*6394*40-.. Seat Cupra Ateca VZ- 221 225/45R19 A90 ECE M+S A07 A14 A21 Edition 221 245/40R19 A12 ECE A56 F24 KMV 5FP S02 e9*2007/46*6394*23-.. - mit Zusatz- Verbreiterungen Skoda Enyaq 50 / 60 70 235/55R19 A32 ECE A07 A14 A21 NY A58 S03 e8*2007/46*0416*.. - incl. Coupé - Elektro Skoda Enyaq 80,85 -/X 70-89 235/55R19 A12 ECE R02 160 A07 A14 A21 NY 70-89 255/50R19 A32 ECE R03 160 A57 S03 e8*2007/46*0416*.. - incl. Coupé - Elektro Skoda Enyaq RS 77 235/55R19 A12 ECE M+S R02 160 A14 A21 A56 NY 77 255/50R19 A32 ECE M+S R03 160 S03 e8*2007/46*0416*.. - incl. Coupé - Elektro Skoda Karoq 81-110 225/40R19 ECE A07 A12 A14 NU A21 A58 F23 e8*2007/46*0272*.. KOV S02 - Frontantrieb - ohne Radhaus- Verbreiterungen Skoda Karoq 4x4 110, 140 225/45R19 ECE A07 A12 A14 NU A21 A56 F24 e8*2007/46*0272*.. KOV S02 - ohne Radhaus- Verbreiterungen Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 4 von 7 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Skoda Karoq Scout 85, 110 225/40R19 ECE A07 A12 A14 NU 85, 110 235/40R19 ECE A21 A58 F23 e8*2007/46*0272*.. KMV S02 - Frontantrieb - mit Radhaus- Verbreiterungen Skoda Karoq Scout 4x4 110, 140 225/45R19 ECE A07 A12 A14 NU 110, 140 245/40R19 ECE A21 A56 F24 e8*2007/46*0272*.. KMV S02 - mit Radhaus- R124 E1*124R00/03*1919*03 Verbreiterungen VW ID.4 Pro / GTX 70-89 235/55R19 A12 ECE R02 160 A07 A14 A21 E2 70-89 255/50R19 A32 ECE R03 160 A57 Car S03 e1*2018/858*00004*.. - Elektro VW ID.4 Pure 70 235/55R19 A32 ECE A14 A21 A58 E2 Car S03 e1*2018/858*00004*.. - Elektro VW ID.5 Pro / GTX 70-89 235/55R19 A12 ECE R02 A07 A14 A21 E2 70-89 255/50R19 A32 ECE R03 A57 S03 e1*2018/858*00004*.. - Elektro Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin- terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 5 von 7 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei- fenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes 160 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul. Achslast von 1600 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h bzw. Feld 22 zu Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten. R124 E1*124R00/03*1919*03 The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissible axle load of 1600kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or field 22 relat- ing to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.) A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführten Serien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungsmitteln im Aufbau entsprechen, verwendet werden. Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional princi- ple of the original equipment may be used for mounting the wheels. A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig. The use of snow chains is prohibited. A14 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen- schulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for balancing the wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the adhesive weights. A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven- tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin- digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of win- ter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suit- ed to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 6 von 7 A32 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra- gen, an der Hinterachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including chain joint), may be used at the rear axle. A56 Die Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig an Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb (z.B. 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.) The wheel/tyre combination is only permissible on vehicle models with all-wheel drive (e.g. 4WD, Quat- tro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar). A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck- Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.) This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types). A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. R124 E1*124R00/03*1919*03 A90 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra- gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimousi- ne (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …). The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …). ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun- gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man- ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina- tion must observed. F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse. Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension. F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse (Einzel- radaufhängung). Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent wheel sus- pension). KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzlichen Kot- flügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001919 Anlage 04 annex 04 Prüfbericht / Test Report Nr.55041821 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type TE8019-5L Hersteller / Manufacturer AUTEC GmbH & Co.KG Seite 7 von 7 KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung. This tyre size is only permissible as mud and snow tyres. NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC- HEV). Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV). R02 Diese Reifengröße ist nur an Achse 1 zulässig. This tyre size is permissible only at Axle 1. R03 Diese Reifengröße ist nur an Achse 2 zulässig. This tyre size is permissible only at Axle 2. R124 E1*124R00/03*1919*03 S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. S03 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S03 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S03 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Lambsheim, 8. Oktober 2024 DS/EK 00435927.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim