Seite 1
Seite 2
Seite 3
							Prüfbericht / test report ECE R124 001243
                                                                               st
Anlage 7 annex 7 Prüfbericht / test report Nr.55011518 (1. Ausfertigung / 1 version)

Prüfgegenstand / test object     PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                 7,0J x 18H2 Typ / type V 70838
Hersteller / manufacturer        Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                              Seite 1 von 3

Prüfgegenstand / test object              Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                          pattern part replacement wheel

Ausführung/    Kennzeichnung Rad /                  Lochzahl/            Einpress-   Rad- Abrollumfang
version        Zentrierring                         Lochkreis-ø [mm] /   tiefe       last  circumference
               Marking wheel / ring                 Mittenloch-ø [mm]    inset       wheel (mm)
                                                    Number of holes/     [mm]        load
                                                    PCD [mm] /                       [kg]
                                                    center hole-Ø [mm]
Lk 114,3 MM V 70838 Lk 114,3 MM /                   5/114,3/67,1         50          725    2254
            ohne Ring

Befestigungsmittel / fixing elements

Nr. Art der Befestigungsmittel/       Bund              Anzugsmoment            Gesamthöhe
    type of fixing parts              profile           torque (Nm)             length (mm)
S02 Mutter M12x1,5                    60° Kegel         130                     -

Verwendungsbereich / application

Handelsbezeichnung      kW-Bereich      Reifen           Reifenbezogene Auflagen und Hin-      Auflagen und
Fahrzeug-Typ            power range     tyre size        weise                                 Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                              tyre-referenced stipulations and      additional
vehicle manufacturer/                                    notes                                 stipulations
model name / type/                                                                             and notes
approval number
Mazda 3 (III)           74-121          215/45R18        A39 ECE                               A14 A21 A58
BL                                                                                             Flh Lim S02
e11*2001/116*
0262*10-..
ab Modell 2013
(FIN: -.MZBM...)
- incl. Facelift 2017
(FIN: -.MZBN...)
Mazda CX-3              77-115          215/50R18        A90 ECE                               A14 A21 A57
DJ1                                                                                            Flh S02
e1*2007/46*1335*..

Allgemeine Hinweise / general notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
toring systems) have to remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
be used can be found in the vehicle documents.


Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / test report ECE R124 001243
                                                                             st
Anlage 7 annex 7 Prüfbericht / test report Nr.55011518 (1. Ausfertigung / 1 version)

Prüfgegenstand / test object     PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                 7,0J x 18H2 Typ / type V 70838
Hersteller / manufacturer        Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                            Seite 2 von 3

In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions have to
be observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units have to conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers have to be pointed out that the tyre inflation pressure
specified by the manufacturer has to be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
Kontrolle ist nach jedem Lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
bolts are removed.


Spezielle Auflagen und Hinweise / stipulations and notes

A14     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der
Felgenschulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Fel-
genbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
        Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for bal-
ancing the wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the
adhesive weights.

A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer
Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6
bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits-
symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren
verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren
müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel-
genrand hinausragen.
         Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at-
tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi-
mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration,
field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad-
missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions have
to be observed. Valves and sensors have to be suited to the specified air pressure and maximum
speed. Valves have to conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and are not allowed to
project beyond the edge of the rim.

A39      Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 11 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
         Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 11 mm
(including chain joint), may be used at the drive axle.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / test report ECE R124 001243
                                                                            st
Anlage 7 annex 7 Prüfbericht / test report Nr.55011518 (1. Ausfertigung / 1 version)

Prüfgegenstand / test object    PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                7,0J x 18H2 Typ / type V 70838
Hersteller / manufacturer       Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                            Seite 3 von 3
A57      Diese Rad/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front
bzw. Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
         This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and simi-
lar types).

A58     Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
        Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.

A90     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (in-
cluding chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle
manufacturer have to be observed (cf. User manual/instructions).

ECE      Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
         The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
this wheel/tyre combination have to be observed.

Flh    Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
       The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5
doors.

Lim    Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li-
mousine.
       The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.

S02     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
        Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are allowed to be used to attach
the replacement wheels.


Lambsheim, 12. Februar 2018                                                               00287457.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim