Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001380 Anlage 2/ annex 2 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010418 (1.Ausfertigung/ 1.version) Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel 7,0Jx17H2 Typ/ Type B39-707-1 Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH Seite 1 von 4 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang führung/ Marking wheel / Ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last Circumfer- Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ence (mm) Number of holes/ (mm) load PCD (mm)/ (kg) Center hole-Ø (mm) PE B39-707-1 PE / ohne Ring 4/108/65,1 25 680 2100 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel Bund Anzugsmoment Schaftlänge Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm) S02 Schraube M12x1,25 Kegel 60° 110 28 Brock Typ ZS5, SW17 R124 E1*124R00/01*1380*00 S03 Schraube M12x1,25 Kegel 60° 100 28 Brock Typ ZS5, SW17 Verwendungsbereich / Application Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Hinweise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number Citroen C3 (II) 66-88 205/45R17 A12 ECE A18 A99 Flh S*****, S Y85 S03 e2*2007/46*0003*..; e2*2007/46*0060*.. (FIN: VF7SC, /SR, SN...) Citroen DS3 50-122 205/45R17 A12 ECE A18 A99 Cbo S*****, S Flh Y84 S03 e2*2007/46*0003*.. (FIN: VF7SA...; VF7SB) Peugeot 208 50-121 205/45R17 A63 ECE A18 A58 A99 C Flh KOV S02 e2*2007/46*0070*..; e2*2007/46*0071*.. Peugeot 208 GTI 147, 153 205/45R17 A63 ECE A18 A58 A99 C Flh S02 e2*2007/46*0070*.. Peugeot 208 GTI 30th. 153 205/45R17 A63 ECE A18 A58 A99 C Flh KMV S02 e2*2007/46*0070*.. Peugeot 208 XY 68-121 205/45R17 A63 ECE A18 A58 A99 C Flh KMV S02 e2*2007/46*0070*.. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001380 Anlage 2/ annex 2 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010418 (1.Ausfertigung/ 1.version) Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel 7,0Jx17H2 Typ/ Type B39-707-1 Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH Seite 2 von 4 Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni- toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag- fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei- fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be R124 E1*124R00/01*1380*00 observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie- bene Reifenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci- fied by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig. The use of snow chains is prohibited. A18 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen- det, sind ausschließlich Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at- tachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommen- dations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001380 Anlage 2/ annex 2 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010418 (1.Ausfertigung/ 1.version) Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel 7,0Jx17H2 Typ/ Type B39-707-1 Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH Seite 3 von 4 A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A63 Die Verwendung von Schneeketten ist nur zulässig, wenn der Fahrzeughersteller diese für die Fahrzeugausführung/Reifengröße freigegeben hat. Die Hinweise des Fahrzeugherstellers sind zu beachten (siehe Betriebsanleitung/Handbuch). The use of snow chains is not permitted unless these have been approved by the vehicle manufacturer for the respective vehicle type/tyre size. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten. To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper. R124 E1*124R00/01*1380*00 Cbo Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cab- rio-Limousine, Roadster. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster vari- ants. ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä- ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not- wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combination must observed. Flh Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzli- chen Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zu- sätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard exten- sions. S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the re- placement wheels. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001380 Anlage 2/ annex 2 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010418 (1.Ausfertigung/ 1.version) Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel 7,0Jx17H2 Typ/ Type B39-707-1 Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH Seite 4 von 4 S03 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S03 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the supplied fixing components No. S03 (see page 1) are to be used to attach the re- placement wheels. Y84 Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für 3-türige Fahrzeugausführungen der Karosserie- form Fließheck. The special wheels are permissible only on 3-door vehicle models. Y85 Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für 5-türige Fahrzeugausführungen der Karosserie- form Schräghecklimousine (Fließheck). The wheel/tyre combination is permissible only on 5-door vehicle models (hatchback variants). Lambsheim, 31. Januar 2018 R124 E1*124R00/01*1380*00 00286709.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim