Prüfbericht / Test Report ECE R124 001772 Anlage 07 annex 07 Prüfbericht / Test Report Nr.55007121 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type C27 606 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 1 von 5 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm) Number of holes/ pcd (mm)/ center hole-Ø (mm) C27 606 1280/07 CMS / ohne Ring 5/114,3/66,1 38 690 2200 38 65 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr. Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number S01 Schraube M12x1,5 CMS- Kegel 60° 110 28 Z90OR R124 E1*124R00/03*1772*03 TYPBB10,SW17 Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Mercedes-Benz Nissan Renault Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001772 Anlage 07 annex 07 Prüfbericht / Test Report Nr.55007121 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type C27 606 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 2 von 5 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number MB Citan / T-Klasse 55-96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 MFK A60 NoE NoP e2*2018/858*00015*.. S01 MB Citan Tourer / T- 55-96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 Klasse NoE NoP S01 MFK e2*2018/858*00014*.. MB eCitan / EQT 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 MFK A59 S01 e2*2018/858*00015*.. R124 E1*124R00/03*1772*03 - Elektro - kurze Karosserie MB eCitan Tourer / 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 EQT S01 MFK e2*2018/858*00014*.. - Elektro Nissan Townstar 96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 NFK A60 NoE NoP e2*2018/858*00025*.. S01 Nissan Townstar EV 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 NFK A59 S01 e2*2018/858*00025*.. - Elektro - kurze Karosserie Nissan Townstar Kombi 96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 NFK NoE NoP S01 e2*2018/858*00024*.. Nissan Townstar Kombi 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 EV S01 NFK e2*2018/858*00024*.. - Elektro Renault Kangoo (III) 55-96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 RFK NoE NoP S01 e2*2018/858*00001*.. Renault Kangoo E-Tech 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 RFK S01 e2*2018/858*00001*.. - Electric Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001772 Anlage 07 annex 07 Prüfbericht / Test Report Nr.55007121 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type C27 606 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 3 von 5 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Renault Kangoo Rapid 55-96 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 (III) NoE NoP S01 RFK e2*2018/858*00002*.. Renault Kangoo Rapid 51 205/60R16 A13 ECE A16 A19 A58 E-Tech S01 RFK e2*2018/858*00002*.. - Electric - kurze Karosserie R124 E1*124R00/03*1772*03 Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin- terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei- fenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001772 Anlage 07 annex 07 Prüfbericht / Test Report Nr.55007121 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type C27 606 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 4 von 5 Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss auftra- gen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm (in-cluding chain joint), may be used at the front axle. A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen- schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis when selecting the adhesive weights. A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga- R124 E1*124R00/03*1772*03 ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra- gen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec- ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres- sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A59 Nicht zulässig für Fahrzeugausführungen mit verlängerter Karosserie. Not permissible for vehicle models with extended bodywork. A60 Auch zulässig für Fahrzeugausführungen mit verlängerter Karosserie. Also permissible for vehicle models with extended bodywork. ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun- gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man- ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina- tion must observed. NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV"). Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV"). NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC- HEV). Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV). Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 001772 Anlage 07 annex 07 Prüfbericht / Test Report Nr.55007121 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6.0Jx16H2 Typ / Type C27 606 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 5 von 5 S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) ver- wendet werden. Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Lambsheim, 6. September 2023 00416026.DOC R124 E1*124R00/03*1772*03 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim