Prüfbericht / Test Report ECE R124 002261 Anlage 09 annex 09 Prüfbericht / Test Report Nr.55036824 (01. Ausfertigung /01. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type C27 809 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 1 von 3 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm) Number of holes/ pcd (mm)/ center hole-Ø (mm) C27 809 1512/10 CMS / ohne Ring 5/112/66,6 34 950 2400 34 98S Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr. Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number S01 Serienschraube M14x1,25 Kegel 60° 140 27,5 Serie R124 E1*124R00/03*2261*00 Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer BMW Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 002261 Anlage 09 annex 09 Prüfbericht / Test Report Nr.55036824 (01. Ausfertigung /01. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type C27 809 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 2 von 3 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number BMW iX3 80 (210) 245/50R19 A10 ECE A14 A19 A58 G3XE S01 e1*2007/46*2130*.. Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. R124 E1*124R00/03*2261*00 Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin- terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei- fenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 002261 Anlage 09 annex 09 Prüfbericht / Test Report Nr.55036824 (01. Ausfertigung /01. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 8.0Jx19H2 Typ / Type C27 809 Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH Seite 3 von 3 Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A10 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an der Hinterachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains may be used at the rear axle. A14 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen- schulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten. Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for balancing the wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the adhesive weights. A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga- ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra- R124 E1*124R00/03*2261*00 gen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec- ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres- sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun- gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man- ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina- tion must observed. S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Lambsheim, 2. August 2024 00432746.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim