Prüfbericht / Test Report ECE R124 001643
Anlage 13 annex 13 Prüfbericht / Test Report Nr.55070819 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0Jx17 H2 Typ / Type C30 707
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 1 von 3
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Ausführung Kennzeichnung Rad Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
Version Marking wheel Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
C30 707 43 10 1185/13 CMS 5/114,3/67,1 43,5 720 2200
Befestigungsmittel / Fixing elements
R124 E1*124R00/03*1643*04
Nr. Art der Befestigungsmittel Bund Anzugsmoment Gesamthöhe Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Total Heigth (mm) Part number
S01 Serien-Mutter M12x1,5 Kegel 60° 125 28 Serie
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/ Manufacturer Hyundai
Kia
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Hyundai Tucson (IV) 85-132 215/65R17 A31 ECE A14 A23 A57
NX4e NoE NoP S01
e5*2018/858*00001*..
Kia Sportage (V) 85-132 215/65R17 A31 ECE A14 A23 A57
NQ5e NoE NoP S01
e4*2018/858*00079*..
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001643
Anlage 13 annex 13 Prüfbericht / Test Report Nr.55070819 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0Jx17 H2 Typ / Type C30 707
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 2 von 3
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
R124 E1*124R00/03*1643*04
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A14 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen
Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for balancing the
wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the adhesive weights.
A23 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
ausschließlich Gummiventile, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Wer-
den Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die
Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindig-
keit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered valves are permitted. If
valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed.
Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to
E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001643
Anlage 13 annex 13 Prüfbericht / Test Report Nr.55070819 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0Jx17 H2 Typ / Type C30 707
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 3 von 3
A31 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-
Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel
drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
R124 E1*124R00/03*1643*04
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").
NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw.
OVC-HEV).
Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
Lambsheim, 14. Juni 2022
00392132.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim