Prüfbericht / Test Report ECE R124 002737
Anlage 11 annex 11 Prüfbericht / Test Report Nr.55026526 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
8.0JX19H2 Typ / Type C34 809
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 1 von 3
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/Achse 1
Pattern part replacement wheel/axle 1
Ausführung/ Kennzeichnung Rad / Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
Version Marking wheel Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
C34 809 43 42S 1621/10 CMS 5/130/66,5 43 830 2400
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr.
R124 E1*124R00/04*2737*00
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number
S01 Serienschraube M14x1,5 Kugel Ø28mm 160 30 Serie
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/ Manufacturer Audi
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Audi A6 e-tron 100-138 225/55R19 A12 ECE R02 A19 A57 A99
GH Car Flh VA1
e1*2018/858*00393*.. S01
- Elektro
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002737
Anlage 11 annex 11 Prüfbericht / Test Report Nr.55026526 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
8.0JX19H2 Typ / Type C34 809
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 2 von 3
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring sys-
tems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme von M+S Reifen, Kennzeichnung mit
Piktogramm eines dreigipfligen Berges mit Schneeflocke, Alpine-Symbol) und Tragfähigkeiten der zu verwen-
denden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise
eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die
Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (except the mud and snow treads, marked with the symbol of three-peaked
mountain snowflake, 3PMSF) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle docu-
ments.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
R124 E1*124R00/04*2737*00
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach je-
den lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire
and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga-
ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra-
gen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recom-
mendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure
and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project
beyond the edge of the rim.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002737
Anlage 11 annex 11 Prüfbericht / Test Report Nr.55026526 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
8.0JX19H2 Typ / Type C34 809
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 3 von 3
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-
Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel
drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types).
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett ange-
bracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm
zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selec-
tion and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper.
Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimou-
sine (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring vari-
ants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
R124 E1*124R00/04*2737*00
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli-
mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.
R02 Diese Reifengröße ist nur an Achse 1 zulässig.
This tyre size is permissible only at Axle 1.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
VA1 Die hier aufgeführten Rad-Reifenkombinationen für die Verwendung an Achse 1 sind nur zulässig in
Verbindung mit den in Anlage 4, Gutachten Nummer 55026626, Ausfertigung 1 (RADTYP C34 859) für die
Achse 2 genannten Rad-Reifenkombinationen. Es gelten die jeweiligen Auflagen und Hinweise.
The wheel/tyre combinations listed here for the use at front axle are only permissible in combination
with those in Anlage 4, Gutachten Nummer 55026626, Ausfertigung 1 (RADTYP C34 859) for the rear axle.
The stipulations and hints applicable in each case are valid on an axle-specific basis.
Lambsheim, 30. April 2026
00467656.DOCX
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim