Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 1 von 7
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad
Pattern part replacement wheel
Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
004 19331 004 / ohne Ring 5/112/57,06 40 740 2175
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number
S01 Schraube M14x1,5 Kugel D=26mm 140 32,5 80910233
(2-tlg, mitgeliefert)
R124 E1*124R00/04*1678*12
S02 Serienschraube M14x1,5 Kugel D=26mm 140 27,5 Serie
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Audi
Seat
Skoda
Volkswagen
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 2 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Audi Q3, -/Sportback (II) 110-180 215/65R17 A33 ECE A15 A21 A57
F3 MpH S01
e1*2007/46*1900*..
Seat Tarraco 110-180 215/65R17 A91 ECE A15 A21 A57
KN MpH S02
e9*2007/46*6666*..
- ohne FR-Line
Seat Tarraco FR 110-180 215/65R17 A91 ECE A15 A21 A57
KN MpH RQ3 S02
R124 E1*124R00/04*1678*12
e9*2007/46*6666*..
Skoda Kodiaq (I) 85-147 215/65R17 A91 ECE 148 A15 A21 A57
NS 85-180 215/65R17 A91 ECE M+S 148 S02
e8*2007/46*0249*..
- incl. Scout
Skoda Kodiaq (II) 110-150 215/65R17 A90 ECE A15 A21 A57
PS 110-195 215/65R17 A90 ECE M+S NoP S02
e8*2018/858*00107*..
- incl. RS
Skoda Kodiaq (II) 110 215/65R17 A90 ECE A15 A21 A58
PHEV S02
PS
e8*2018/858*00107*..
- Plug-in Hybrid
Skoda Superb (III) 88-206 215/55R17 A91 ECE A15 A21 A57
3T Car Lim NoP
e11*2001/116* S02
0326*32-45;
e11*2007/46*
0014*22-..;
e8*2007/46*0317*..
- incl. Scout
Skoda Superb iV (III) 115 215/55R17 A91 ECE A15 A21 A58
3T Car Lim S02
e8*2007/46*0317*..
- Plug-in Hybrid
VW Passat (VIII) 88-206 215/55R17 A31 ECE A15 A21 A57
3C Car Lim NoP
e1*2001/116* VoA S02
0307*37-..
- Limousine / Variant
ab MJ 2015 (B8/3G)
- incl. Facelift 2019
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 3 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
VW Passat (VIII) GTE 115 215/55R17 A31 ECE A15 A21 A58
3C Car Lim VoA
e1*2001/116* S02
0307*41-..
- Limousine / Variant
ab MJ 2015 (B8/3G)
- Plug-In Hybrid
- incl. Facelift 2019
VW Tayron 110-150 215/65R17 A91 ECE A15 A21 A57
R4 NoE NoP S02
R124 E1*124R00/04*1678*12
e1*2018/858*00403*..
VW Tayron PHEV 110, 130 215/65R17 A91 ECE A15 A21 A58
R4 S02
e1*2018/858*00403*..
- Plug-in Hybrid
VW Tiguan (II) 85-180 215/65R17 A33 ECE A15 A21 A57
5N MpH S02
e1*2001/116*
0450*24-..; e1*2007/46*
0487*15-..
- ab Modell 2016
- incl. Facelift 2021
VW Tiguan (II) Allspace 110-180 215/65R17 A33 ECE A15 A21 A57
5N S02
e1*2001/116*
0450*31-..
- incl. Facelift 2021
VW Tiguan (II) Allspace 110-180 215/65R17 A11 ECE A15 A21 A57
R-Line RQ3 S02
5N
e1*2001/116*
0450*31-..
- incl. Facelift 2021
VW Tiguan (II) R-Line 85-180 215/65R17 A11 ECE A15 A21 A57
5N MpH RQ3 S02
e1*2001/116*
0450*24-..;
e1*2007/46*
0487*15-..
- ab Modell 2016
- incl. Facelift 2021
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 4 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
VW Tiguan (III) 96-150 215/65R17 A90 ECE A15 A21 A57
CT NoP S02
e1*2018/858*00302*..
VW Tiguan (III) PHEV 110, 130 215/65R17 A90 ECE A15 A21 A58
CT S02
e1*2018/858*00302*..
- Plug-in Hybrid
VW Tiguan (III) R-Line 96-195 215/65R17 A90 ECE M+S A15 A21 A57
CT NoP RQ3 S02
e1*2018/858*00302*..
R124 E1*124R00/04*1678*12
VW Tiguan (III) R-Line 110, 130 215/65R17 A90 ECE M+S A15 A21 A58
PHEV RQ3 S02
CT
e1*2018/858*00302*..
- Plug-in Hybrid
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring sys-
tems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme von M+S Reifen, Kennzeichnung mit
Piktogramm eines dreigipfligen Berges mit Schneeflocke, Alpine-Symbol) und Tragfähigkeiten der zu verwen-
denden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise
eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die
Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (except the mud and snow treads, marked with the symbol of three-peaked
mountain snowflake, 3PMSF) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle docu-
ments.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 5 von 7
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach je-
den lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
148 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul. Achslast
von 1480 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h bzw. Feld 22 zu
Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissible axle
load of 1480kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or field 22 relat-
ing to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A11 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an
R124 E1*124R00/04*1678*12
den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the
vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).
A15 Zum Auswuchten der Räder können wahlweise Klammer- oder Klebegewichte verwendet werden. Wer-
den an der Felgeninnenseite Klebegewichte verwendet, so ist bei der Auswahl und Anbringung der Klebege-
wichte auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
You may choose between clamped weights and adhesive weights for balancing the special wheels.
When adhesive weights are used at the interior of the rim, care must be taken to ensure sufficient clearance
from the caliper when selecting the adhesive weights.
A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit
von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld
T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven-
tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller
zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin-
digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dür-
fen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment
from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to de-
sign as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of winter
tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors are
used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to
the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim stand-
ards, and must not project beyond the edge of the rim.
A31 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 6 von 7
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the front axle.
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-
Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel
drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
A90 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
R124 E1*124R00/04*1678*12
be observed (cf. User manual/instructions).
A91 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).
Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimou-
sine (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring
variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant,
…).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung (Kennzeichnung mit Piktogramm eines dreigipfli-
gen Berges mit Schneeflocke, Alpine-Symbol).
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres (marked with the symbol of three-peaked
mountain snowflake, 3PMSF)
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001678
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55049819 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type 19331
Hersteller / Manufacturer O.Z. Spa
Seite 7 von 7
MpH Auch zulässig für Fahrzeugausführungen mit Hybridantrieb (Hybridelektrofahrzeug; HEV), incl. Plug-in
Hybrid Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-HEV).
Also permissible for vehicle models with Hybriddrive (hybrid electric vehicle; HEV), incl.plug-in-hybrid
vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).
NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").
NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-
HEV).
Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).
RQ3 Diese Rad-Reifen-Kombinationen sind zulässig bei Fahrzeugen mit Radhausverbreiterungen (Kotflügel-
verbreiterungen, Radlaufleisten) in Verbindung mit wahlweisen Serien-Rädern: 8,5x19, ET38 mit 255/45R19
bzw. 8,5x20, ET38 mit 255/40R20 (u.a. Fahrzeugschein, Zulassungsbescheinigung I, COC-Papier oder Bedie-
nungsanleitung).
These wheel-tire combinations are permissible for vehicles with wheel arch extensions (fender exten-
R124 E1*124R00/04*1678*12
sions, wheel arch trims) in conjunction with standard wheels/tyre combination: 8,5x19 ET38 with 255/45R19 or
8.5x20 ET38 with 255/40R20 (including vehicle registration, registration certificate I, COC paper or operating
instructions).
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) ver-
wendet werden.
Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) ver-
wendet werden.
Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
VoA Nicht für Fahrzeugausführung VW Passat Alltrack (Typ 3C, 3c).
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on VW Passat Alltrack (Typ 3C, 3c).
Lambsheim, 29. September 2025
00456329.DOCX
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim