Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001456
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010719 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7.0Jx17H2 Typ/ Type V1 707
Hersteller/ Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 1 von 5
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Ausführung/ Kennzeichnung Rad Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
Version Marking wheel Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last Circum-
Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ference
Number of holes/ (mm) load (mm)
PCD (mm)/ (kg)
Center hole-Ø (mm)
V1 707 40 60S 1106/01 CMS 5/112/57,1 40 695 2250
Befestigungsmittel / Fixing elements
R124 E1*124R00/01*1456*00
Nr. Art der Befestigungsmittel Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number
S01 Serien-Schraube M14x1,5 Kugel Ø26 mm 140 27 Serie
S02 Schraube M14x1,5 Kugel Ø26 mm 140 28 Z 92 OR
CMS Typ BB53-1714142A,
SW17
Verwendungsbereich / Application Hersteller/ Manufacturer: Audi, Skoda, Volkswagen
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Hinweise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Audi Q3 (II) 110-169 215/65R17 A33 ECE A19 A57 A99
F3 S02
e1*2007/46*1900*..
Skoda Kodiaq 92-140 215/65R17 A91 ECE 139 A19 A57 A99
NS S01
e8*2007/46*0249*..
Skoda Superb (III) 88-206 215/55R17 A91 ECE A19 A57 A99
3T Car Lim S01
e11*2001/116*
0326*32-45;
e11*2007/46*
0014*22-..;
e8*2007/46*0317*..
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001456
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010719 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7.0Jx17H2 Typ/ Type V1 707
Hersteller/ Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 2 von 5
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Hinweise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
VW Passat (VIII) 88-176 215/55R17 A31 ECE A19 A57 A99
3C Car Lim VoA
e1*2001/116* S01
0307*37-..
- Limousine / Variant
ab MJ 2015 (B8/3G)
VW Tiguan (II) 85-176 215/65R17 A33 ECE A19 A57 A99
5N KOV S01
e1*2001/116*
0450*24-..;
R124 E1*124R00/01*1456*00
e1*2007/46*
0487*15-..
- ab Modell 2016
VW 110-176 215/65R17 A33 ECE 139 A19 A57 A99
Tiguan (II) Allspace KOV S01
5N
e1*2001/116*
0450*31-..
VW Tiguan (II) 110-176 215/65R17 A11 ECE 139 A19 A57 A99
Allspace R-Line KMV S01
5N
e1*2001/116*
0450*31-..
- mit Radhaus-
Verbreiterungen
VW Tiguan (II) R-Line 85-176 215/65R17 A11 ECE A19 A57 A99
5N KMV S01
e1*2001/116*
0450*24-..;
e1*2007/46*
0487*15-..
- ab Modell 2016
- mit Radhaus-
Verbreiterungen
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001456
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010719 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7.0Jx17H2 Typ/ Type V1 707
Hersteller/ Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 3 von 5
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
be used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be
R124 E1*124R00/01*1456*00
observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci-
fied by the manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
bolts are removed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001456
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010719 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7.0Jx17H2 Typ/ Type V1 707
Hersteller/ Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 4 von 5
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A11 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen
Schneeketten an den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet wer-
den.
Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given
by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
det, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN,
E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so
sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für
den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die
Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal
screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, man-
ufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to
R124 E1*124R00/01*1456*00
the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and
Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim.
A31 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm
(including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle
manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm
(including chain joint), may be used at the front axle.
A57 Diese Rad/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front
bzw. Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and simi-
lar types).
A91 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm
(including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle
manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside.
The selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the
brake caliper.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001456
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht/ Test Report Nr.55010719 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7.0Jx17H2 Typ/ Type V1 707
Hersteller/ Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 5 von 5
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom-
bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-
car and/or touring variants.
ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
this wheel/tyre combination must observed.
KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzli-
chen Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
R124 E1*124R00/01*1456*00
KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zu-
sätzliche Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard exten-
sions.
Lim Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li-
mousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the re-
placement wheels.
VoA Rad-/Reifenkombination ist nicht zulässig für Fahrzeugausführung VW Passat Alltrack
(Typ 3C, 3c).
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on VW Passat Alltrack (Typ 3C, 3c).
139 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul.
Achslast von 1390 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h
bzw. Feld 22 zu Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a per-
missible axle load of 1390kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item
16 h, or field 22 relating to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into
account.)
Lambsheim, 26. Februar 2019
00313601.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim