Prüfbericht / Test Report ECE R124 002751
Anlage 08 annex 08 Prüfbericht / Test Report Nr.55009326 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type RC36-707
Hersteller / Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 1 von 5
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad
Pattern part replacement wheel
Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
PF RC36-707 PF / ohne Ring 5/108/65,1 46 780 2115
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm)
S01 Serienschraube M12x1,25 Flachbund 120 36,5
für Leichtmetall-Räder
R124 E1*124R00/04*2751*00
wahlweise
Zubehörschraube M12x1,25
(VPE03, Schaftlänge 35 mm)
S02 Serienschraube M12x1,25 Flachbund 125 36,5
für Leichtmetall-Räder
wahlweise
Zubehörschraube M12x1,25
(VPE03, Schaftlänge 35 mm)
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Citroen
Fiat
Opel
Peugeot
Toyota
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002751
Anlage 08 annex 08 Prüfbericht / Test Report Nr.55009326 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type RC36-707
Hersteller / Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 2 von 5
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Citroen Jumpy-III/ 70-132 215/60R17 A33 ECE 156 A07 A21 A58
SpaceTourer 70-132 215/60R17C A33 ECE 156 A99 NoE TP1
V 70-132 225/55R17 A33 ECE 156 S02
e2*2007/46*0530*..;
e2*2007/46*0531*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Fiat Ulysse (III)/ Scudo 75-132 215/60R17C A33 ECE 156 A07 A21 A58
(III) 75-132 225/55R17 A33 ECE 156 A99 NoE TP1
R124 E1*124R00/04*2751*00
V S02
e2*2007/46*
0532*18-..;
0533*20-..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Opel Zafira-life/ Vivaro 70-132 215/60R17 A33 ECE 156 A07 A21 A58
(C) 70-132 215/60R17C A33 ECE 156 A99 NoE TP1
V 70-132 225/55R17 A33 ECE 156 S02
e2*2007/46*
0532*10-..;
0533*08-..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Peugeot 508 (I) 82-122 215/55R17 A33 ECE A21 A58 A99
8 Car Lim S01
e2*2007/46*0080*..;
e2*2007/46*0081*..
Peugeot Expert-III/ Tra- 70-132 215/60R17 A33 ECE 156 A07 A21 A58
veller 70-132 215/60R17C A33 ECE 156 A99 NoE TP1
V 70-132 225/55R17 A33 ECE 156 S02
e2*2007/46*0532*..;
e2*2007/46*0533*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Toyota Proace, /-Verso 70-132 215/60R17 A33 ECE 156 A07 A21 A58
V 70-132 215/60R17C A33 ECE 156 A99 NoE TP1
e2*2007/46*0537*.., 70-132 225/55R17 A33 ECE 156 S02
e2*2007/46*0538*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002751
Anlage 08 annex 08 Prüfbericht / Test Report Nr.55009326 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type RC36-707
Hersteller / Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 3 von 5
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring sys-
tems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme von M+S Reifen, Kennzeichnung mit
Piktogramm eines dreigipfligen Berges mit Schneeflocke, Alpine-Symbol) und Tragfähigkeiten der zu verwen-
denden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise
eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die
Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (except the mud and snow treads, marked with the symbol of three-peaked
mountain snowflake, 3PMSF) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle docu-
ments.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
R124 E1*124R00/04*2751*00
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach je-
den lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
156 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul. Achslast
von 1560 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h bzw. Feld 22 zu
Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissible axle
load of 1560kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or field 22 relat-
ing to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführten Se-
rien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungsmitteln im Auf-
bau entsprechen, verwendet werden.
Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional princi-
ple of the original equipment may be used for mounting the wheels.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002751
Anlage 08 annex 08 Prüfbericht / Test Report Nr.55009326 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type RC36-707
Hersteller / Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 4 von 5
A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit
von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld
T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven-
tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller
zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin-
digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dür-
fen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment
from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to de-
sign as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of winter
tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors are
used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to
the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim stand-
ards, and must not project beyond the edge of the rim.
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
R124 E1*124R00/04*2751*00
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the front axle.
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett ange-
bracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm
zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selec-
tion and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper.
Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimou-
sine (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring
variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant,
…).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002751
Anlage 08 annex 08 Prüfbericht / Test Report Nr.55009326 (01. Ausfertigung /01. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ / Type RC36-707
Hersteller / Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 5 von 5
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen die serienmäßigen ww. die vom Radhersteller mitgelieferten Befesti-
gungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden.
To attach the replacement wheels, use either the serial fixing components, or optionally the supplied
fixing components No. S01 (see page 1).
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen die serienmäßigen ww. die vom Radhersteller mitgelieferten Befesti-
gungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) verwendet werden.
To attach the replacement wheels, use either the serial fixing components, or optionally the supplied
fixing components No. S02 (see page 1).
TP1 Betrifft Fahrzeugausführungen ohne erhöhte Nutzlast (max. techn. zulässige Achslast an Achse 2 =
1500 kg, Fzg.-Schein, Ziff. 16 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld 8) (12. Stelle des Variante/Version-Schlüs-
sels = A, C, L, K, N oder R).
Refers to vehicle models without increased payload (technically permissible maximum mass on axle 2
= 1500 kg) (Position 12 of the variant and version key = A, C, L, K, N or R).
R124 E1*124R00/04*2751*00
Lambsheim, 3. März 2026 00463640.DOCX
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim