Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 1 von 7
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad
Pattern part replacement wheel
Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
PC OX11 7016 PC / ohne Ring 5/108/65,1 46 1000 2370
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number
S01 Serienschraube M12x1,25 Flachbund 120 36,5 Serie
S02 Serienschraube M12x1,25 Flachbund 125 36,5 Serie
R124 E1*124R00/04*1240*03
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Citroen
Fiat
Opel
Peugeot
Toyota
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 2 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Citroen E-Jumpy (III) 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*
0531*11-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Citroen E-Jumpy/ E- 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
SpaceTourer A58 S02
V
R124 E1*124R00/04*1240*03
e2*2007/46*
0530*13-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Citroen Jumpy-III/ 70-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
SpaceTourer A58 NoE TP2
V S02
e2*2007/46*0530*..;
e2*2007/46*0531*..
- geschl. Aufbau
- mit erhöhter Nutzlast
Citroen Jumpy-III/ 70-132 215/65R16 A33 ECE A07 A16 A19
SpaceTourer 70-132 215/65R16C A33 ECE A58 NoE TP1
V S02
e2*2007/46*0530*..;
e2*2007/46*0531*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Fiat e-Scudo (III) 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*
0533*20-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Fiat e-Ulysse (III) 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*
0532*18-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 3 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Fiat Ulysse (III)/ Scudo 75-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
(III) A58 NoE TP1
V S02
e2*2007/46*
0532*18-..;
0533*20-..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Fiat Ulysse (III)/ Scudo 75-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
(III) A58 NoE TP2
R124 E1*124R00/04*1240*03
V S02
e2*2007/46*
0532*18-..;
0533*20-..
- geschl. Aufbau
- mit erhöhter Nutzlast
Opel Vivaro-e (C) 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*
0533*11-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Opel Zafira-life/ Vivaro 70-132 215/65R16 A33 ECE A07 A16 A19
(C) 70-132 215/65R16C A33 ECE A58 NoE TP1
V S02
e2*2007/46*
0532*10-..;
0533*08-..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Opel Zafira-life/ Vivaro 70-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
(C) A58 NoE TP2
V S02
e2*2007/46*
0532*10-..;
0533*08-..
- geschl. Aufbau
- mit erhöhter Nutzlast
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 4 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Opel Zafira-life-e / Vi- 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
varo-e A58 S02
V
e2*2007/46*
0532*13-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Peugeot 508 (I) 82-122 215/60R16 A13 ECE A16 A19 A58
8 B07 Car Lim
e2*2007/46*0080*..; S01
R124 E1*124R00/04*1240*03
e2*2007/46*0081*..
Peugeot e-Expert (III) 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*
0533*11-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Peugeot e-Expert / e- 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
Traveller A58 S02
V
e2*2007/46*
0532*13-..
- geschl. Aufbau
- Elektro
Peugeot Expert-III/ Tra- 70-132 215/65R16 A33 ECE A07 A16 A19
veller 70-132 215/65R16C A33 ECE A58 NoE TP1
V S02
e2*2007/46*0532*..;
e2*2007/46*0533*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Peugeot Expert-III/ Tra- 70-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
veller A58 NoE TP2
V S02
e2*2007/46*0532*..;
e2*2007/46*0533*..
- geschl. Aufbau
- mit erhöhter Nutzlast
Toyota Proace Electric 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 S02
e2*2007/46*0538*11-..
- geschl. Aufbau
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 5 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Toyota Proace Verso 57, 62 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
Electric A58 S02
V
e2*2007/46*0537*15-..
- geschl. Aufbau
Toyota Proace, /-Verso 70-132 215/65R16C A33 ECE A07 A16 A19
V A58 NoE TP2
e2*2007/46*0537*.., S02
e2*2007/46*0538*..
- geschl. Aufbau
R124 E1*124R00/04*1240*03
- mit erhöhter Nutzlast
Toyota Proace, /-Verso 70-132 215/65R16 A33 ECE A07 A16 A19
V 70-132 215/65R16C A33 ECE A58 NoE TP1
e2*2007/46*0537*.., S02
e2*2007/46*0538*..
- geschl. Aufbau
-ohne erhöhte Nutzlast
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring sys-
tems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme von M+S Reifen, Kennzeichnung mit
Piktogramm eines dreigipfligen Berges mit Schneeflocke, Alpine-Symbol) und Tragfähigkeiten der zu verwen-
denden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise
eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die
Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (except the mud and snow treads, marked with the symbol of three-peaked
mountain snowflake, 3PMSF) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle docu-
ments.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 6 von 7
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach je-
den lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführten Se-
rien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungsmitteln im Auf-
bau entsprechen, verwendet werden.
Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional princi-
ple of the original equipment may be used for mounting the wheels.
A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
R124 E1*124R00/04*1240*03
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm (in-cluding
chain joint), may be used at the front axle.
A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von
2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the
special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis
when selecting the adhesive weights.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire
and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga-
ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra-
gen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recom-
mendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure
and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project
beyond the edge of the rim.
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the front axle.
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
B07 Räder nicht zulässig an Fahrzeugausführungen mit Bremsscheibe 283 x 26 mm an Achse 1.
The wheel may not be used for vehicle models with a brake disk diameter of 283 x 26 mm at axle 1.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001240
Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55022317 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.0J x 16H2 Typ / Type OX11 7016
Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH
Seite 7 von 7
Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimou-
sine (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring
variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant,
…).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
R124 E1*124R00/04*1240*03
NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) ver-
wendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1) ver-
wendet werden.
Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
TP1 Betrifft Fahrzeugausführungen ohne erhöhte Nutzlast (max. techn. zulässige Achslast an Achse 2 =
1500 kg, Fzg.-Schein, Ziff. 16 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld 8) (12. Stelle des Variante/Version-Schlüs-
sels = A, C, L, K, N oder R).
Refers to vehicle models without increased payload (technically permissible maximum mass on axle 2
= 1500 kg) (Position 12 of the variant and version key = A, C, L, K, N or R).
TP2 Betrifft Fahrzeugausführungen mit erhöhter Nutzlast (max. techn. zulässige Achslast an
Achse 2 = 1800 kg, Fzg.-Schein, Ziff. 16 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld 8) (12. Stelle des Variante/Ver-
sion-Schlüssels = B, D, E, M, P, S oder U).
Refers to vehicle models with increased payload (technically permissible maximum mass on axle 2 =
1800 kg) (Position 12 of the variant and version key = B, D, E, M, P, S or U).
Lambsheim, 28. Mai 2026
00469663.DOCX
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim