Seite 1
Seite 2
Seite 3
Seite 4
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 001158

Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55071216 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object   PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                               7,5J x 17H2 Typ / type VT 75736
Hersteller / Manufacturer      Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                       Seite 1 von 4

Prüfgegenstand / test object           Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                       pattern part replacement wheel

Aus-       Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/             Einpress-   Rad- Abrollumfang
führung/   marking wheel / ring             Lochkreis-ø (mm)/     tiefe       last  circumfer-
version                                     Mittenloch-ø (mm)     inset       wheel ence (mm)
                                            number of holes/      (mm)        load
                                            pcd (mm)/                         (kg)
                                            centre hole-Ø (mm)
108        VT 75736 LK108 / ohne Ring       5/108/63,4            52,5        725     2100

Befestigungsmittel / fixing elements

Nr. Art der Befestigungsmittel/   Bund            Anzugsmoment            Gesamthöhe /
    type of fixing parts          profile         torque (Nm)             total height (mm)
S01 Mutter M12x1,5                60° Kegel       130                     -
S02 Mutter M12x1,5                60° Kegel       135                     -
S03 Mutter M14x1,5 Klasse 10      60° Kegel       220                     -

Verwendungsbereich / application

Hersteller/manufacturer        Ford
                               Volvo




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001158

Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55071216 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object      PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                  7,5J x 17H2 Typ / type VT 75736
Hersteller / Manufacturer         Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                            Seite 2 von 4

Handelsbezeichnung      kW-Bereich     Reifen         Reifenbezogene Auflagen und Hin-        Auflagen und
Fahrzeug-Typ            power range    tyre size      weise                                   Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                           tyre-referenced stipulations and        additional
vehicle manufacturer/                                 notes                                   stipulations
model name/ type/                                                                             and notes
approval number
Ford Kuga (I)           100-147        235/55R17      ECE                                     A12 A21 A57
DM2                                                                                           A99 B02 S01
e13*2001/116*
0109*19-31
Ford Kuga (II)          85-178         235/55R17      A33 ECE                                 A21 A57 A99
DM2                                                                                           S02
e13*2001/116*
0109*31-..
- ab Modell 2013
- incl. Facelift 2016
Ford S-Max (II)         88-177         235/55R17      A91 ECE                                 A21 A57 A99
WA6                                                                                           S03
e13*2001/116*
0185*24-..
- ab MJ 2016
Volvo V40               84-187         225/45R17      ECE                                     A12 A21 A58
M, M-N2E                                                                                      A99 Flh S01
e4*2001/116*
0076*27-..;
e13*2007/46*1337*..

Allgemeine Hinweise / general notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
be used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be
observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci-
fied by the manufacturer must be observed.


Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001158

Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55071216 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                7,5J x 17H2 Typ / type VT 75736
Hersteller / Manufacturer       Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                            Seite 3 von 4
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
bolts are removed.


Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A12     Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
        The use of snow chains is prohibited.

A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer
Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6
bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits-
symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren
verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren
müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel-
genrand hinausragen.
         Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at-
tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi-
mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration,
field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad-
missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must
be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed.
Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the
edge of the rim.

A33      Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
         Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm
(including chain joint), may be used at the front axle.

A57      Diese Rad/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front
bzw. Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
         This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and simi-
lar types).

A58     Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
        Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.

A91      Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Ketten-
schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
         Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm
(including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle
manufacturer must be observed (cf. user manual/instructions).




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001158

Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55071216 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / pattern part replacement wheel
                                7,5J x 17H2 Typ / type VT 75736
Hersteller / Manufacturer       Borbet Vertriebs GmbH

                                                                                         Seite 4 von 4
A99    Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
       To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside.
The selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the
brake caliper.

B02     Vor Montage der Räder sind eventuell vorhandene Zentrierstifte, Befestigungs-Schrauben
oder Sicherungsringe an den Anschlussflanschen des Fahrzeugs zu entfernen.
        You must remove any centring pins, clamping bolts or circlips at the vehicle´s connection
flanges before mounting the special wheels.

ECE      Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
         The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
this wheel/tyre combination must be observed.

Flh    Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
       The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5
doors.

S01     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
        Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the re-
placement wheels.

S02     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
        Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the re-
placement wheels.

S03     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S03 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
        Only the supplied fixing components No. S03 (see page 1) are to be used to attach the re-
placement wheels.

Lambsheim, 7. Januar 2019                                                               00310006.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim