Prüfbericht / Test Report ECE R124 001366
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55057617 (05. Ausfertigung /05. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5 Jx17 H2 Typ / Type C22 757
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 1 von 5
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
C22 757 923/07 CMS / ohne Ring 5/112/66,6 40 740 2075
40 82S 923/07 JF / ohne Ring
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmo- Schaftlänge Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile ment Length (mm) Part number
Tourque (Nm)
R124 E1*124R00/03*1366*08
S01 Serien-Schraube M14x1,5 Kugel D = 28 mm 150 45 Serie
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Mercedes-Benz
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001366
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55057617 (05. Ausfertigung /05. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5 Jx17 H2 Typ / Type C22 757
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 2 von 5
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
E-Klasse 110-220 225/55R17 A10 ECE A07 A16 A19
212 A58 Lim NoP
e1*2001/116* S01
0501*24-..
(Baumuster 213)
E-Klasse 4matic 120-145 225/55R17 A10 ECE A07 A16 A19
212 A56 Lim NoP
e1*2001/116* S01
0501*24-..
(Baumuster 213)
R124 E1*124R00/03*1366*08
E-Klasse Coupé / Cab- 120-220 225/55R17 A10 ECE A07 A16 A19
rio A58 Cbo Cpe
R1EC NoP S01
e1*2007/46*1666*..
E-Klasse Coupé / Cab- 135-195 225/55R17 A10 ECE A07 A16 A19
rio 4matic A56 Cbo Cpe
R1EC NoP S01
e1*2007/46*1666*..
E-Klasse T-Modell 110-210 225/55R17 A10 ECE 148 A07 A16 A19
R1ES A58 Ahk Car
e1*2007/46*1560*.. KOV NoP X77
S01
E-Klasse T-Modell 135-195 225/55R17 A10 ECE 148 A07 A16 A19
4matic A56 Ahk Car
R1ES KOV NoP X77
e1*2007/46*1560*.. S01
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001366
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55057617 (05. Ausfertigung /05. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5 Jx17 H2 Typ / Type C22 757
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 3 von 5
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
R124 E1*124R00/03*1366*08
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
148 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul. Achslast
von 1480 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h bzw. Feld 22 zu
Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissible axle
load of 1480kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or field 22 relat-
ing to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A07 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die in der Tabelle "Befestigungsmittel" (Seite 1) aufgeführten
Serien-Radschrauben /-Radmuttern oder Zubehör-Schrauben/-Muttern, die den Serienbefestigungsmitteln im
Aufbau entsprechen, verwendet werden.
Only original equipment wheel-screws / -nuts or supplied wheel-screws /-nuts with the functional princi-
ple of the original equipment may be used for mounting the wheels.
A10 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an
der Hinterachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains may be used at the rear axle.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001366
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55057617 (05. Ausfertigung /05. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5 Jx17 H2 Typ / Type C22 757
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 4 von 5
A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von
2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the
special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis
when selecting the adhesive weights.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire
and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga-
ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra-
gen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec-
ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres-
sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not
R124 E1*124R00/03*1366*08
project beyond the edge of the rim.
A56 Die Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig an Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb (z.B. 4WD,
Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, o.ä.)
The wheel/tyre combination is only permissible on vehicle models with all-wheel drive (e.g. 4WD, Quat-
tro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
Ahk Die Rad/Reifen-Kombination ist nicht zulässig für Fahrzeugausführungen mit Anhängevorrichtung.
Not permissible on vehicles with tow coupling.
Car Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimousi-
ne (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring
variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant,
…).
Cbo Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.
Cpe Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Coupé.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Coupé variant.
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001366
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55057617 (05. Ausfertigung /05. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5 Jx17 H2 Typ / Type C22 757
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 5 von 5
KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzliche
Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-
HEV).
Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
X77 Rad-/Reifenkombination nicht zulässig für Fahrzeugausführungen mit 3. Sitzreihe.
R124 E1*124R00/03*1366*08
Wheel / tire combinations are not permitted for vehicles with 3rd row of seats.
Lambsheim, 8. August 2023
00414497.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim