Anlage 9 - Verwendungsbereich
Prüfbericht 24-00423-CX-GBM-00
zur Erteilung der ECE (E1) 124R- 002534
ANLAGE: 9.1 Radtyp: 19405108-155
Hersteller: MW Aftermarket Srl Stand: 29.10.2024
______________________________________________________________________________________________________________
Seite: 1 von 3
Fahrzeughersteller / Manufacturer : STELLANTIS
Raddaten / Wheel dates:
Radgröße nach Norm : 4.00B x 19 H2 Einpreßtiefe (mm) : 24
/ Wheel size according to standard : / Off set(mm) :
Lochkreis (mm)/Lochzahl : 108/5 Zentrierart : Mittenzentrierung
/ Hole circle (mm)/number of holes : / centering type : centering fixed
Technische Daten, Kurzform / Technical dates, short form
Ausführung Ausführungsbezeichnung Mitten- Zentrierring- zul. zul. gültig
loch werkstoff Rad- Abroll ab
Kennzeichnung Kennzeichnung in mm last umf. Fertig
Rad Zentrierring in kg in mm datum
version Version name Centering Centering Permis Permiss Valid
hole material sible ible from
wheel rolling
Wheel identification Centering (mm) Load Circumf Produ
identification erence ction
(k g) (mm) date
R124 E1*124R00/03*2534*00
R1-2141 R1-2141 ohne without 65 625 2195 17/24
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Räder funktionsfähig bleiben.
Prescribed systems in the vehicle must be functioning with the use of the described rim combination.
Verwendungsbereich/Fahrzeughersteller / Scope/Vehicle Manufacturer : STELLANTIS
Befestigungsteile : Kegelbundschrauben M12x1,25, Kegelw. 60 Grad
Mounting parts : conical collar bolt M12x1,25, tapered thread 60 Grad
Verkaufsbezeichnung: GRANDLAND
commercial type:
Fahrzeugtyp Betriebserlaubnis kW Reifen Auflagen zu Reifen Auflagen
Vehicle type Approval kW Tires Restrictions of tires Restrictions
K e2*2018/858*00064*.. 100 T145/80R19 *); OPEL GRANDLAND;
Front wheel drive;
Hybrid;
11H; 11N; 51A; 744;
78G; 78H; 78I; 33)
Verkaufsbezeichnung: PEUGEOT 3008
commercial type:
Fahrzeugtyp Betriebserlaubnis kW Reifen Auflagen zu Reifen Auflagen
Vehicle type Approval kW Tires Restrictions of tires Restrictions
K e2*2018/858*00064*.. 100 T145/80R19 *); PEUGEOT 3008;
Front wheel drive;
Hybrid;
11H; 11N; 51A; 744;
78G; 78H; 78I; 33)
Benannt unter der Registriernummer KBA-P 00100-10
von der Benennungsstelle des Kraftfahrt-Bundesamtes, Bundesrepublik Deutschland.
Anlage 9 - Verwendungsbereich
Prüfbericht 24-00423-CX-GBM-00
zur Erteilung der ECE (E1) 124R- 002534
ANLAGE: 9.1 Radtyp: 19405108-155
Hersteller: MW Aftermarket Srl Stand: 29.10.2024
______________________________________________________________________________________________________________
Seite: 2 von 3
Verkaufsbezeichnung: PEUGEOT 5008
commercial type:
Fahrzeugtyp Betriebserlaubnis kW Reifen Auflagen zu Reifen Auflagen
Vehicle type Approval kW Tires Restrictions of tires Restrictions
K e2*2018/858*00064*.. 100 T145/80R19 *); PEUGEOT 5008;
Front wheel drive;
Hybrid;
11H; 11N; 51A; 744;
78G; 78H; 78I; 33)
*) Die unter "Auflagen" angeführten Bemerkungen sind einzuhalten. Ist zusätzlich auch die Verkaufs - oder
Handelsbezeichnung für ein oder mehrere Fahrzeugmodelle unter "Auflagen" angeführt, so sind nur diese
Fahrzeugmodelle zulässig. Alle anderen Fahrzeuge zu diesem Verwendungsbereich sind davon nicht betroffen.
*) The remark s under the listed restrictions/conditions are to be k ept. If additional trademark s or sale- names are
listed, so there are only this vehicles permissible. All other vehicles to this one application are not concerned.
Hinweise / Restrictions
11H) Wird das serienmäßige Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht länger als
erforderlich gefahren werden. Hierbei müssen die serienmäßigen Befestigungsteile verwendet werden.
R124 E1*124R00/03*2534*00
Bei Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb ist bei Verwendung des Ersatzrades darauf zu achten, daß
nur Reifen mit gleich großem Abrollumfang zulässig sind.
If the standard spare wheel is used, the car should be driven at moderate speed and for no longer than
necessary. The wheel must be fitted with standard fastening elements. When the spare wheel is used on
four-wheel-drive vehicles, care should be tak en to use only tires with identically sized rolling
circumference.
11N) Die Brems-, Lenkungsaggregate und das Fahrwerk müssen, sofern diese durch keine weiteren Auflagen
berührt werden, dem Serienstand entsprechen.
The brak e and steering systems and the suspension, except for custom suspension springs, must be
standard, unless governed by other requirements.
51A) Der vom Fahrzeughersteller (siehe Betriebsanleitung oder Reifenfülldruckhinweis am Fahrzeug) bzw.
Reifenhersteller vorgeschriebene Reifenfülldruck ist zu beachten.
Die Verwendung von Reifen mit Notlaufeigenschaften ist laut Hersteller nur mit
Reifenfülldrucküberwachungssystem zulässig.
The inflation pressure specified by the vehicle manufacturer (see operating instructions or tire inflation
pressure indicated on the vehicle) or tire manufacturer must be observed. According to the manufacturer,
tires with run-flat properties may only be used in combination with a tire inflation monitoring system.
744) Das Anzugsmoment der Befestigungsteile der Räder ist der Betriebsanleitung des Fahrzeuges zu
entnehmen.
The tightening torque of the custom wheels' fastening elements is specified in the vehicle's operating
manual. Should no tightening torque be specified there, the tightening torque quoted in the expert report
shall apply.
78G) An einem Fahrzeug ist die Montage von nur einem dieses Radtyps / Reifen z u gleicher Zeit zugelassen.
Only one of these wheel type / tyre is permitted in use on a vehicle at a time.
78H) Bei der Verwendung dieses Notrads sind insbesondere die Vorgaben des Fahrzeugherstellers zu
beachten. Es sind die serienmäßigen Befestigungsteile und das Zubehör für das entsprechende
Serienrad zu verwenden.
Benannt unter der Registriernummer KBA-P 00100-10
von der Benennungsstelle des Kraftfahrt-Bundesamtes, Bundesrepublik Deutschland.
Anlage 9 - Verwendungsbereich
Prüfbericht 24-00423-CX-GBM-00
zur Erteilung der ECE (E1) 124R- 002534
ANLAGE: 9.1 Radtyp: 19405108-155
Hersteller: MW Aftermarket Srl Stand: 29.10.2024
______________________________________________________________________________________________________________
Seite: 3 von 3
When using this emergency wheel, the vehicle manufacturer's specifications must be observed in
particular. The standard fixing parts and accessories of the vehicle manufacturer for the corresponding
series-wheel must be used.
78I) Wird das Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht länger als erforderlich
gefahren werden. Hierbei müssen geeignete, vom Fahrzeughersteller vorgegebene Befestigungsteile
verwendet werden.Bei Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb ist bei Verwendung des Ersatzrades
darauf zu achten, daß nur Reifen mit gleich großem Abrollumfang zulässig sind.
If the spare wheel is used, the car should be driven at moderate speed and for no longer than necessary.
The wheel must be fitted with appropriate, from the vehicle manufacturer specified fastening elements.
When the spare wheel is used on four-wheel-drive vehicles, care should be tak en to use only tires with
identically sized rolling circumference.
33) Es sind die serienmäßigen Befestigungsteile und das Zubehör des Fahrzeugherstellers für das
entsprechende Serienrad zu verwenden.Zum Auswuchten dürfen nur die handelsüblichen Wuchtgewichte
für Stahlfelgen zum Einsatz gebracht werden.
The standard fixing parts and accessories of the vehicle manufacturer for the corresponding series -wheel
must be used. Only commercially available balancing weights for steel wheels may be used for balancing.
R124 E1*124R00/03*2534*00
Benannt unter der Registriernummer KBA-P 00100-10
von der Benennungsstelle des Kraftfahrt-Bundesamtes, Bundesrepublik Deutschland.
Istruzioni di montaggio per ruote
1. Controllare la ruota in acciaio prima del montaggio per verificare che non siano presenti danni
2. Utilizzare i pneumatici che sono indicati nel libretto di circolazione
3. ATTENZIONE ! Il montaggio deve essere eseguito da personale specializzato.
4. Portare in posizione il foro centrale della ruota al centrante del mozzo e appoggiare il piano del disco al piano del mozzo.
a- Verificare che i bulloni siano compatibili con i fori di fissaggio della ruota
b- Verificare che la lunghezza dei bulloni sia conforme per il montaggio
c- Tenere la ruota con una mano e avvitare i bulloni partendo dal foro attacco più basso
d- Avvitare i bulloni con sequenza incrociata tra loro
e- Per il serraggio dei bulloni utilizzare un avvitatore con regolazione di coppia o una chiave dinamometrica, facendo
attenzione ad applicare la coppia di serraggio consigliata nel certificato in allegato per il tipo di veicolo pertinente.
ATTENZIONE ! In caso di serraggio non corretto, la ruota si può allentare, deformare e/o rompere
f- Ruotare la ruota montata sul mozzo per verificare che non vi siano interferenze con le pinze freno.
5. La ruota deve essere montata solo sui tipi di vettura indicati nel campo di applicazione in allegato.
6. ATTENZIONE ! Ad ogni cambio ruota e/o pneumatico i bulloni NON devono essere lubrificati e dopo i primi 50 km di guida,
se necessario, riserrare i bulloni con la coppia specifica consigliata. .
7. La pressione del pneumatico deve essere quella prescritta dal costruttore del veicolo .
8. L'uso delle catene da neve è consentito solo se il costruttore del veicolo lo prevede.
9. Non è consentito effettuare modifiche e/o riparazioni alla ruota
Installation instructions for wheels
1. Carefully check the steel wheel before installation to ensure it is not damaged
2. Only use tyres mentioned on the vehicle's registration document
3. WARNING ! Installation must be performed by qualified personnel
4. Position the wheel on the hub so that the center hole of the wheel corresponds to the centering of the hub, and
make sure the wheel disc has full contact with the hub flange.
a- Check that the bolts are compatible with the mounting holes of the wheel
b- Check that the length of the bolts is conform for mounting
c- Hold the wheel with one hand and tighten the bolts starting from the lowest one
d- Tighten the bolts in a criss-cross sequence
e- For tightening only use a screwer with torque control or a torque wrench, making sure you apply the specific torque
recommended for the relevant vehicle type on attached certificate.
WARNING ! Incorrect tightening may lead to self-loosening, deformation and/or damage of the wheel.
f- Turn the mounted wheel on the hub to make sure that there is no interference with the brake calipers
5. The wheel must be mounted only on the types of vehicle listed in the application field of the relevant certificate.
6. WARNING ! When changing wheel/tyre DO NOT lubricate bolts and after the first 50 Km of driving, if necessary ,retighten
the bolts with the specific torque recommended.
7. The tire pressure must be the one specified by the vehicle's manufacturer
8. The use of snow chains is only permitted if foreseen by the vehicle's manufacturer
9. Modifying and/or repairing of wheels is not allowed.
MW Aftermarket S.r.l. a Socio Unico
Direzione e Uffici: Via Gabriele D’Annunzio 2 • 21010 Vizzola Ticino (VA) • Italia
Tel. +39-0331-232.111 • Fax +39-0331-232.199
C.F. e P. IVA IT 10461580010 • R.E.A. CCIAA TO-1135064
Sede Legale: Via Pavia 72 • 10098 Rivoli
Capitale Sociale Euro 10.000 i.v.
Società soggetta a direzione e coordinamento di C.L.N. SpA