Technischer Bericht zur Erteilung des Nachtrags 3 einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report on the granting of a supplement 3 to an authorisation in accordance with UN
Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-002383
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000369-03-0-233
Anlage-Nr. / Attachment no. : 10a
Seite / Page : 1/4
Hersteller / Manufacturer : CMS Automotive Trading GmbH
Teiletyp / Part type : C38 809
Technische Daten, Kurzfassung / Technical data, summary
Raddaten / Wheel data
Radtyp:
C38 809
Wheel type:
Art des Sonderrades:
einteiliges Leichtmetall-Rad / one-piece Light metal wheel
Type of special wheel:
Handelsmarke:
CMS
Trade mark:
R124 E1*124R00/04*2383*03
Montageposition:
Vorder-und Hinterachse / Front and rear axle
Mounting position:
Radausführung:
C38 809 52 62S
Wheel design:
Radausführungskennz.:
CMS 1566 06
Wheel designator:
Radgröße:
8Jx19H2
Wheel size:
Rad-Einpresstiefe:
52 mm
Wheel offset:
Lochkreisdurchmesser:
112 mm
Bolt circle diameter:
Lochzahl:
5
Number of holes:
Mittenlochdurchmesser:
66,50 mm
Centre hole diameter:
Zentrierart
Mittenzentrierung / hub centering
Centering type:
Zentrierring:
ohne Ring / without centering
Centering ring:
geprüfte Radlast: *)
850 kg
Tested wheel load: *)
Reifenabrollumfang:
2400 mm
Tyre rolling circumference:
*) Die zulässige Radlast kann je nach Reifengröße vom angegebenen Wert abweichen.
*) The permissible wheel load may deviate from the specified value depending on the tyre size.
Allgemeine Anforderungen / General requirements
Im Fahrzeug verbaute sicherheits- und/oder umweltrelevante Fahrzeugsysteme (z.B.
Reifendruckkontrollsysteme) müssen nach Anbau der Räder funktionsfähig bleiben bzw.
entsprechend ersetzt werden.
Safety and/or environmentally relevant vehicle systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure
monitoring systems) must remain functional or be replaced accordingly after fitting the wheels.
Technischer Bericht zur Erteilung des Nachtrags 3 einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report on the granting of a supplement 3 to an authorisation in accordance with UN
Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-002383
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000369-03-0-233
Anlage-Nr. / Attachment no. : 10a
Seite / Page : 2/4
Hersteller / Manufacturer : CMS Automotive Trading GmbH
Teiletyp / Part type : C38 809
Verwendungsbereich / Area of application
Fahrzeughersteller oder PÖSSL
Marke: / Manufacturer or brand:
Radbefestigung / Wheel fixing
Auflagen- Achse Beschreibung der Befestigungsteile Zubehör-Kit Anzugs-
Kürzel Axis Description of the mounting parts Accessory moment
Edition kit Tightening
moment
R124 E1*124R00/04*2383*03
BF1 1+2 Radschraube, Kugel Ø28 mm, Gewinde M14x1,5, Z 102 OR 175 Nm
Schaftlänge 30 mm
wheel bolt, sphere Ø28 mm, Thread M14x1,5, shank
length 30 mm
Typ(en) / Type(s): ABE / EG-Genehmigung(en) / ABE / EC approval(s):
H-LINE TYP MB1 e1*2018/858*00194*..
Motorleistung Handelsbezeichnungen zulässige Reifengrößen Auflagen und Hinweise
Engine power Trade names Permissible tyre sizes Conditions and notes
vorne und hinten, ggf. Auflagen
(kW) front and back, conditions if necessary
100 bis 174 Pössl Vanstar, Pössl 245/45R19 A03) A05) A06) A10)
Campstar, 2WD & 4WD BF1) ER1)
(Ausführungen mit
Serienbereifung in 19
Zoll, 2WD & 4WD)
Technischer Bericht zur Erteilung des Nachtrags 3 einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report on the granting of a supplement 3 to an authorisation in accordance with UN
Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-002383
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000369-03-0-233
Anlage-Nr. / Attachment no. : 10a
Seite / Page : 3/4
Hersteller / Manufacturer : CMS Automotive Trading GmbH
Teiletyp / Part type : C38 809
Auflagen und Hinweise / Conditions and notes
A03) Die Räder dürfen nur an Fahrzeugvarianten / -Versionen verwendet werden, bei denen die
Raddimension als Serienradgröße im COC-Papier genannt ist, und nur in Verbindung mit der
dort genannten Serienreifengröße.
The wheels may only be used on vehicle variants/versions for which the wheel dimension is
specified as the standard wheel size in the COC document, and only in conjunction with the
standard tyre size specified there.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu
verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Die Verwendbarkeit von
R124 E1*124R00/04*2383*03
Schneeketten ist der Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu entnehmen oder wird durch eine
Auflage im Gutachten erlaubt.
The minimum required speed ranges and load capacities of the tyres to be used can be found
in the vehicle documents. The usability of snow chains can be found in the vehicle's operating
instructions or is permitted by a condition in the expert opinion.
Sind im Verwendungsbereich bzw. den Auflagen Reifen mit der Kennung M+S genannt, so sind
hiermit nur Reifen gemeint und zulässig, die das Piktogramm Bergkuppe mit Schneeflocke,
wie in §36 StVZO/UN ECE R117 beschrieben, aufweisen.
If tires with the M+S marking are mentioned in the area of use or the requirements, this only
refers to and permits tires that have the mountain top with snowflake pictogram as described
in §36 StVZO/UN ECE R117.
A05) Es sind nur schlauchlose Reifen mit Gummi -oder Metallventilen zulässig. Die Ventile müssen
den Normen DIN, E.T.R.T.O. oder TRA entsprechen, sollen möglichst kurz sein und dürfen nicht
über die Radkontur hinausragen.
Only tubeless tires with rubber or metal valves are permitted. The valves must comply with DIN,
E.T.R.T.O. or TRA standards, should be as short as possible and must not protrude beyond the
wheel contour.
A06) Zur Befestigung der Räder dürfen nur die den Fahrzeugtypen zugeordneten Befestigungsteile
(Auflagen BF..) verwendet werden.
Only the fastening parts assigned to the vehicle types (according to requirements BF..) may
be used to fasten the wheels.
A10) Die Räder dürfen nur an der Innenseite mit Klebegewichten ausgewuchtet werden. Je nach
Bremsausstattung kann die Anbringung von Wuchtgewichten unterhalb des Felgentiefbetts
und/oder der Felgenschulter eingeschränkt sein.
The wheels may only be balanced on the inside with adhesive weights. Depending on the brake
equipment, the attachment of balancing weights below the rim well and/or the rim shoulder
may be restricted.
Technischer Bericht zur Erteilung des Nachtrags 3 einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report on the granting of a supplement 3 to an authorisation in accordance with UN
Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-002383
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000369-03-0-233
Anlage-Nr. / Attachment no. : 10a
Seite / Page : 4/4
Hersteller / Manufacturer : CMS Automotive Trading GmbH
Teiletyp / Part type : C38 809
BF1) Es sind folgende vom Radhersteller mitzuliefernde Befestigungsteile zu verwenden:
The following mounting parts supplied by the wheel manufacturer must be used:
Achse / Axis: 1+2
Radschraube, Kugel Ø28 mm, Gewinde M14x1,5, Schaftlänge 30 mm
wheel bolt, sphere Ø28 mm, Thread M14x1,5, Shank length 30 mm
Zubehörkit / Accessory kit: Z 102 OR
Anzugsmoment / Tightening torque: 175 Nm
ER1) Das Sonderrad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu
R124 E1*124R00/04*2383*03
einer Achslast von 1700 kg. Das gilt auch bei erhöhter Achslast im Anhängerbetrieb gemäß den
Fahrzeugpapieren (Feld 22 bzw. Ziffer 33).
The special wheel (tested wheel load) is only permitted in conjunction with this tyre size up to
an axle load of 1700 kg. This also applies to increased axle load in trailer operation in
accordance with the vehicle documents (field 22 or number 33).
Die Anlage 10a mit den Seiten 1-4 hat nur Gültigkeit in Verbindung mit dem Gutachten für Räder Typ
C38 809 des Auftraggebers CMS Automotive Trading GmbH
The attachment 10a with pages 1-4 is only valid in conjunction with the expert opinion for wheel type
C38 809 of the client CMS Automotive Trading GmbH
Geschäftsstelle Essen, 15.07.2025