Prüfbericht / Test Report ECE R124 000094
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.120798 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type V1 656
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 1 von 5
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Ausführung/ Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
Version Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumference
Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel (mm)
Number of holes/ pcd (mm) load
(mm)/ (kg)
center hole-Ø (mm)
V1 656 42 60S 749/02 BD / ohne Ring 5/112/57,1 42 625 1960
749/02 ZL / ohne Ring
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Artikel-Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm) Part number
S01 Serien-Schraube M14x1,5 Kugel Ø26 mm 120 27 Serie
R124 E1*124R00/01*0094*10
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Volkswagen
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000094
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.120798 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type V1 656
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 2 von 5
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
VW EOS 85-184 205/55R16 A13 ECE A14 A19 A58
1F Cbo S01
e1*2001/116*0349*..
- incl. Facelift 2011
VW Passat (VI) 75-147 205/55R16 A13 ECE A14 A19 Lim
3C 75-147 215/55R16 A33 ECE S01
e1*2001/116*
0307*00-23
VW Passat (VI) Vari- 75-147 205/55R16 A13 ECE 127 A14 A19 Ahk
ant 75-147 215/55R16 A33 ECE 125 Car S01
3C
e1*2001/116*
R124 E1*124R00/01*0094*10
0307*00-23
VW Passat (VII) 77-130 205/55R16 A13 ECE A14 A19 Car
3C, 3c 77-155 205/55R16 A13 ECE M+S Lim VoA S01
e1*2001/116* 77-155 215/55R16 A12 ECE
0307*24-36;
e1*2007/46*
0502*00-10,
0547*00-03
- ab MJ 2011
VW Passat (VII) 77-130 205/55R16 A13 ECE A14 A19 Car
3C, 3c 77-155 205/55R16 A13 ECE M+S KMV Lim VoA
e1*2001/116* 77-155 215/55R16 A12 ECE S01
0307*24-36;
e1*2007/46*
0502*00-10,
0547*00-03
- mit Radhaus- Ver-
breiterungen
- ab MJ 2011
VW Scirocco 90-162 205/55R16 A13 ECE M+S A14 A19 A58
13 Cpe S01
e1*2001/116*0471*..
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau
der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitor-
ing systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000094
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.120798 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type V1 656
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 3 von 5
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähig-
keiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen
einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen
auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be
used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre
types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be ob-
served.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene
Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified
by the manufacturer must be observed.
R124 E1*124R00/01*0094*10
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind
die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist
nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts
are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
125 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul.
Achslast von 1250 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h
bzw. Feld 22 zu Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissi-
ble axle load of 1250kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or
field 22 relating to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
127 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul.
Achslast von 1270 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h
bzw. Feld 22 zu Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissi-
ble axle load of 1270kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or
field 22 relating to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm
(in-cluding chain joint), may be used at the front axle.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000094
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.120798 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type V1 656
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 4 von 5
A14 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der
Felgenschulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett
ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for balancing
the wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the adhesive
weights.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet,
sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN,
E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so
sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den
vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer
recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified
air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards,
and must not project beyond the edge of the rim.
R124 E1*124R00/01*0094*10
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the front axle.
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
Ahk Die Rad/Reifen-Kombination ist nicht zulässig für Fahrzeugausführungen mit Anhängevorrich-
tung.
Not permissible on vehicles with tow coupling.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombili-
mousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-car
and/or touring variants.
Cbo Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.
Cpe Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Coupé.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Coupé variant.
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig
vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige
Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-
Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the
manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, in-
structions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this
wheel/tyre combination must observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000094
Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.120798 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type V1 656
Hersteller / Manufacturer CMS Automotive Trading GmbH
Seite 5 von 5
KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzlichen
Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limou-
sine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung.
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
VoA Nicht für Fahrzeugausführung VW Passat Alltrack (Typ 3C, 3c).
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on VW Passat Alltrack (Typ 3C, 3c).
R124 E1*124R00/01*0094*10
Lambsheim, 27. September 2020
00352130.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim