ECE TYPE-APPROVAL CERTIFICATE &RPPXQLFDWLRQFRQFHUQLQJ$SSURYDOJUDQWHG $SSURYDOH[WHQGHG $SSURYDOUHIXVHG $SSURYDOZLWKGUDZQ 3URGXFWLRQGHILQLWHO\GLVFRQWLQXHG RIDZKHHOW\SHSXUVXDQWWR5HJXODWLRQ1R $SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$ :KHHOPDQXIDFWXUHU 0$. :KHHOW\SHGHVLJQDWLRQ 9+ 9HUVLRQV :6; &DWHJRU\RIUHSODFHPHQWZKHHOV 3DWWHUQSDUWUHSODFHPHQWZKHHOV &RQVWUXFWLRQPDWHULDO *$O6L0J$ (Alluminium Alloy MINSHIAN) 0HWKRGRIFRQVWUXFWLRQ &DVWHGZKHHOVVHHPDQXIDFWXUHU¶V GRFXPHQWDWLRQIRUGHWDLOV 5LPFRQWRXUGHVLJQDWLRQ -[+ :KHHOLQVHW PP(WSX) :KHHODWWDFKPHQW 7KHZKHHODWWDFKPHQWFRPSRQHQWVDV SURYLGHGE\WKHYHKLFOHPDQXIDFWXUHU IRUOLJKWDOOR\ZKHHOVZLOOEHXVHG7KH WLJKWHQLQJWRUTXHLVDYDLODEOHLQWKH WHFKQLFDOGHVFULSWLRQRIWKHZKHHOV 49.88.82.01.76 &75HY Page 1 of 2 16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH $SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$ 0D[LPXPORDGFDSDFLW\ NJ(WSX) $GGUHVVRIWKHPDQXIDFWXUHU 0$.6S$ 9LD&&RORPER ,7&DUSHQHGROR%6 ,WDO\ ,IDSSOLFDEOHQDPHDQGDGGUHVVRIPDQXIDFWXUHUV¶UHSUHVHQWDWLYH 1$ 'DWHRQZKLFKWKHZKHHOZDVVXEPLWWHGIRUDSSURYDOWHVWV ± 7HFKQLFDOVHUYLFHUHVSRQVLEOHIRUFDUU\LQJRXWDSSURYDOWHVWV )$.76UO 'DWHRIWHVWUHSRUWLVVXHGE\WKHWHFKQLFDOVHUYLFH 1XPEHURIWHVWUHSRUWLVVXHGE\WKHWHFKQLFDOVHUYLFH ,7 5HPDUNV 1$ $SSURYDOJUDQWHGUHIXVHGH[WHQGHGZLWKGUDZQ *UDQWHG 5HDVRQVIRUH[WHQVLRQLIDSSOLFDEOH 1$ 3ODFH 'XEOLQ 'DWH WK0D\ 6LJQDWXUH1DPH $QQH[HGLVDOLVWRIGRFXPHQWVPDNLQJXSWKHDSSURYDOILOHGHSRVLWHGZLWKWKH&RPSHWHQW$XWKRULW\ ZKLFKJUDQWHGWKHDSSURYDODFRS\FDQEHREWDLQHGRQUHTXHVW 'RFXPHQWDWLRQ SDJHV BBBBBBBBBBBBBBBB 'LVWLQJXLVKLQJQXPEHURIWKHFRXQWU\ZKLFKKDVJUDQWHGH[WHQGHGUHIXVHGZLWKGUDZQDSSURYDOVHHWKHSURYLVLRQVRI WKH5HJXODWLRQFRQFHUQLQJDSSURYDO 6WULNHRXWZKDWGRHVQRWDSSO\ 49.88.82.01.76 &75HY Page 2 of 2 16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH $SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$ ,QGH[WRWKH,QIRUPDWLRQ3DFNDJH 'DWHRILVVXH WK0D\ 'DWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$ 5HDVRQIRUH[WHQVLRQUHYLVLRQ 1$ $GGLWLRQDOFRQGLWLRQVDQGDGYLVRU\ QRWHVRQOHJDODOWHUQDWLYHV 7HVWUHSRUWV QXPEHUVV ,7 GDWHRILVVXH GDWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$ ,QIRUPDWLRQGRFXPHQW QXPEHUV 9+5HY GDWHRILVVXH GDWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$ 'RFXPHQWDWLRQ SDJHV 49.88.82.01.76 Page 1 of 2 16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH $SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$ $SSHQGL[Additional conditions, and advisory notes on legal alternatives $$GGLWLRQDOFRQGLWLRQV 7KHDWWDFKHGWHFKQLFDOUHSRUWZLWKDQ\RILWVDWWDFKPHQWVIRUPVSDUWRIWKLV7\SH$SSURYDOFHUWLILFDWH (DFKW\SHIURPVHULHVSURGXFWLRQVKDOOEHWRWKHPHDVXUHPHQWVVSHFLILHGLQWKHDWWDFKHGGUDZLQJVDQGVKDOOEH PDQXIDFWXUHGRQO\IURPWKHPDWHULDOVVSHFLILHGLQWKH$SSURYDOGRFXPHQWV &KDQJHVLQWKHW\SHDUHSHUPLWWHGRQO\ZLWKWKHH[SOLFLWSHUPLVVLRQRI16$,%UHDFKHVRIWKLVUHTXLUHPHQWZLOO OHDGWRDZLWKGUDZDORIWKH7\SH$SSURYDODQGLQDGGLWLRQPD\EHVXEMHFWWRFULPLQDOSURVHFXWLRQ $WUHJXODULQWHUYDOVDQ\WHVWVRUDVVRFLDWHGFKHFNVSUHVFULEHGE\WKHDSSOLFDEOHOHJLVODWLRQWRYHULI\FRQWLQXHG FRQIRUPLW\ZLWKWKHDSSURYHGW\SHVKDOOEHFDUULHGRXW7KHPDQXIDFWXUHUVKDOOGHPRQVWUDWHFRPSOLDQFHZLWK WKLVE\VXEPLWWLQJWR16$,HYLGHQFHRIDGHTXDWHDUUDQJHPHQWVDQGGRFXPHQWHGFRQWUROSODQVIRUHDFKW\SH DSSURYHG $Q\VHWRIVDPSOHVRUWHVWSLHFHVVKRZLQJHYLGHQFHRIQRQFRQIRUPLW\VKDOOJLYHULVHWRIXUWKHUVDPSOLQJDQG WHVWLQJDQGDOOVWHSVVKDOOEHWDNHQWRUHVWRUHFRQIRUPLW\RISURGXFWLRQ 7KLV 7\SH $SSURYDO ZLOO H[SLUH ZKHQ LW LV VXUUHQGHUHG E\ WKH KROGHU RU ZLWKGUDZQ E\ 16$, RU ZKHQ WKH DSSURYHG W\SH QR ORQJHU FRQIRUPV WR OHJDO UHTXLUHPHQWV 7KH UHFDOO RI WKH 7\SH $SSURYDO FDQ EH LVVXHG E\ 16$,ZKHQWKHFRQGLWLRQVUHTXLUHGIRUWKHLVVXLQJRUFRQWLQXDWLRQRIWKH7\SH$SSURYDODUHQRORQJHUFXUUHQW RUZKHQWKH$SSURYDOKROGHULVLQEUHDFKRIWKHGXWLHVDWWDFKHGWRWKH7\SH$SSURYDORUZKHQLWLVHVWDEOLVKHG WKDWWKHDSSURYHGW\SHQRORQJHUPHHWVWKHUHTXLUHPHQWVRIWUDIILFVDIHW\ &KDQJHV LQ WKH FRPSDQ\ QDPH DGGUHVV RU PDQXIDFWXULQJ VLWH DV ZHOO DV LQ DQ\ RI WKH VDOHV RU RWKHU DJHQWV VSHFLILHGLQWKHLVVXLQJRIWKHDSSURYDOPXVWLPPHGLDWHO\EHQRWLILHGWR16$, 7KHGXWLHVLPSRVHGE\WKHLVVXLQJRIWKLVFHUWLILFDWHDUHQRWWUDQVIHUDEOH7KHOHJDOSURWHFWLRQRIWKLUGSDUWLHVLV QRWDIIHFWHGE\WKLVFHUWLILFDWH :KHQWKHPDQXIDFWXUHRUVDOHRIWKHV\VWHPFRPSRQHQWRUVHSDUDWHWHFKQLFDOXQLWKDVQRWEHHQVWDUWHGZLWKLQ RQH\HDURIWKHGDWHRILVVXHRIWKLVFHUWLILFDWHWKHQ16$,LVWREHLQIRUPHG7KLVUHTXLUHPHQWDOVRDSSOLHVZKHQ WKHPDQXIDFWXUHRUVDOHKDVEHHQKDOWHGIRUPRUHWKDQRQH\HDURUZKHQLWRXJKWWRKDYHEHHQKDOWHGIRUPRUH WKDQRQH\HDU7KHLQLWLDOFRPPHQFHPHQWRIPDQXIDFWXUHRUVDOHRUWKHUHVXPSWLRQRI PDQXIDFWXUHRUVDOHVKDOOWKHQEHQRWLILHGWR16$,ZLWKLQRQHPRQWKRIFRPPHQFHPHQWRUUHVXPSWLRQ %/HJDO2SWLRQV $Q\REMHFWLRQWRWKHUHTXLUHPHQWVVHWRXWLQWKLVFHUWLILFDWHVKDOOEHPDGHZLWKLQRQHPRQWKRIWKHGDWHRILVVXH 7KHREMHFWLRQVKDOOEHPDGHLQZULWLQJWR16$,LQ'XEOLQ 49.88.82.01.76 Page 2 of 2 16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range a) WSX - (5/112/66,45) Genehmigungsnr. Approval Number E24 124R-00 0083 Radtyp und Ausfüh- Größe Lochzahl / Lochkreis-Ø Kennzeichnung rung [mm] / Mittenloch- Ø [mm] Rad/Zentrierring Wheel Type and Size Fixing holes / PCD [mm] / Marking version Centre hole diameter [mm] wheel/centre ring VH9020 / WSX 9J x 20H2 5 / 112 / 66,45 VH9020 / WSX ohne Ring without ring Radlast [kg] Abrollumfang [mm] Einpresstiefe [mm] gültig ab Fertigungsdatum Max. wheel load [kg] Rolling circumference Inset/outset[mm] valid from production [mm] date 800 2400 26 12/16 Befestigungsmittel wheel fixing components Nr. Art der Befestigungsmittel Merkmal Anzugsmoment [Nm] Schaftlänge [mm] No. Kind of fixing component characteristic tightening torque [Nm] Shaft length [mm] S01a Serienschraube Kugel Wie OE original wheel mounting bolt Spherical As OE M14x1,5 R14 29 Verwendungsbereich Field of application Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: Porsche (nur Achse 1 only for axle 1) Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah- Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit- tel Recommendations and safety precautions; wheel fixing components Macan 95BN ab from 155 - 324 265/45 R20 A04, A05, A08, A09, A11, (Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1164*02 A14, A34, B02, B03, S01, C01, D01-WH9020-WSX; S01a Macan 95B ab from 155 - 324 265/45 R20 A04, A05, A08, A09, A11, (Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1165*02 A14, A34, B02, B03, S01, C01, D01-WH9020-WSX; S01a FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 1 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range a) WSX - (5/112/66,45) Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: quattro GmbH Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah- Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit- tel Recommendations and safety precautions; wheel fixing components AUDI RS5 B8 ab from 331 275/30 R20 A04, A05, A08, A09, A11, RS 4 Avant (Variants: all – Versions: all) e1*2001/116*0447*01 265/30 R20 A14, A34, B02, B03, S01, RS 5 Coupé C01, D01-WH9020; S01a RS 5 Cabriolet FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 2 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range Empfehlungen und Sicherheitsmaßnahmen Recommendations and safety precautions A04 Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen, mit Ausnahme der M+S-Profile, sind den Fahrzeugpapieren zu ent- nehmen. Ferner sind nur Reifen eines Reifenherstellers und achsweise eines Profiltyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Profiltypen auf Vorder- und Hinterachse ist die Eignung für das jeweilige Fahrzeug durch den Reifen- oder Fahrzeughersteller zu bestätigen. The minimum speed ranges and load capacities of the tyres to be used (except for mud and snow threads) must be respected according to the indications contained in the vehicle documents. Furthermore, only tyres of one manufacturer and for each axle of one thread type are permitted. If different thread types are used on front and rear axles, their suitability must be confirmed by the tyre or vehicle manufacturer concerned. A05 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Die Zu- lässigkeit weiterer Veränderungen ist gesondert zu beurteilen. Lochzahl, Lochkreis, Mitten- lochdurchmesser und Einpresstiefe müssen dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers ent- sprechen. The chassis (incl. Suspension system) and the brake units, with exception of the modifications listed in the column “recommendations and safety precautions”, shall comply to the original state of the vehicle. The possibility of further modifications must be assed case by case. No. of fixing holes, PCD, centre hole diameter and wheel offset (ET) shall comply to those of the replacement wheels, supplied by the vehicle manufacturer. A08 Wird das serienmäßige Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht länger als erforderlich gefahren werden. Es müssen die serienmäßigen Befestigungsteile verwendet werden. Bei Fahrzeugen mit Allradantrieb darf nur ein Ersatzrad mit gleicher Rei- fengröße bzw. gleichem Abrollumfang verwendet werden. If the original spare wheel is used the driving speed should be moderated. The use shall be limited (not longer than necessary). The original equipment mounting components shall be used. With all-wheel-drive vehicles (4x4), only a spare wheel of the same tyre size and of the same rolling circumference shall be used. A09 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Fahrzeugher- steller (siehe Betriebsanleitung oder Reifenfülldruckhinweis am Fahrzeug) bzw. der vom Rei- fenhersteller vorgeschriebene Reifenfülldruck zu beachten ist. Die Verwendung von Reifen mit Notlaufeigenschaften ist nur mit Reifenfülldrucküberwachungssystem zulässig. The end-user shall be informed, that the tyre inflating pressure as specified by the vehicle manufacturer opt. Tyre manufacturer shall be considered (see also operation manual or indications on the vehicle). The use of tyres with emergency characteristics is only admitted with tyre pressure control systems. A11 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten an den laut Betriebsanleitung dafür vorgese- henen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains shall be used on the relevant axles as indicated in the operation manual of the vehicle. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 3 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range A14 Zum Auswuchten der Nachrüsträder dürfen nur Klebegewichte unterhalb der Felge an- gebracht werden. For the balancing of the replacement wheels only adhesive weights may be used under the rim. A34 Es sind nur schlauchlose Reifen und Gummiventile oder Metallschraubventile mit Über- wurfmutter von außen, die weitgehend den Normen (DIN, E.T.R.T.O. bzw. Tyre and Rim) entsprechen und die für einen Ventilloch-Nenndurchmesser von 11,3 mm geeignet sind, zu- lässig. Für Fahrzeugausführungen mit einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von mehr als 210 km/h sind nur Metallschraubventile zulässig. Das Ventil darf nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres and rubber covered or metal valves mounted from outside which comply to a great extent with the relevant DIN, E.T.R.T.O or Tire and Rim standards and intended for a nominal valve hole of 11,3 mm are admitted. For vehicles having a maximum speed exceeding 210 km/h only metal valves are admitted. The valve must not protrude from the wheels rim. B02 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn diese in den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen oder vom Fahrzeughersteller, siehe Aus- zug aus der EG-Genehmigung des Fahrzeuges (EG-Übereinstimmungsbescheinigung), frei- gegeben ist. Der Load Index, das Geschwindigkeitssysmbol, die M+S Kennzeichnung, die Hinweise und die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind bei Verwendung dieser Rei- fengröße zu beachten. The use of this combination wheel/tyre is permitted only if it is already registered in the vehicle documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity. The load index, the speed index, the M+S marking, the tyre manufacturer and other notes shall comply with those indicated by the vehicle manufacturer. B03 Bei Fahrzeugen mit serienmäßigem Reifenfülldruckkontrollsystem mit Druckmesssensor am Rad kann das serienmäßige System verwendet werden, wenn beim Einbau in die Nach- rüsträder die Hinweise des Fahrzeugherstellers bzw. des Systemherstellers und bei nachge- rüsteten Reifenfülldrucksensoren die Einbauanleitung des Teileherstellers beachtet werden. Vehicles having an original equipment tire pressure control system with tyre pressure sensor mounted onto the wheel, may use the original system, if during the installation to the replacement wheels the indications of the vehicle manufacturer or of the system manufacturers are considered. In case of aftermarket tire pressure sensors the mounting instructions of the part manufacturer shall be considered. B10 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn dieser Reifen in den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen und an Achse 2 die zusätzliche Rad- abdeckung des Fahrzeugherstellers montiert ist. The use of this combination wheel/tyre is permitted only if the tyre is already registered in the vehicle documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity and if the vehicle is equipped on axle 2 with the additional wheel guards supplied by the vehicle manufacturer. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 4 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range D01-VH9020 Das dimensionsgleiche Nachrüstrad ist auf beiden Achsen gleichzeitig zugelas- sen bzw. mit dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem Rad für die Erstausrüstung OE-Rad. Ferner ist je Achse ist nur ein Radtyp – und Ausführung zulässig. The pattern part replacement wheel is admitted on both axels simultaneously or in combination with the vehicle manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel. On each axle the use of only one wheel type and wheel version is admitted. D01-WH9020-WSX Montage nur zulässig an Achse 1 (Vorderachse). Das dimensionsgleiche Nachrüstrad ist nur in Verbindung mit dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem Rad für die Erstausrüstung (OE-Rad) bzw. mit dem dimensionsgleichen Nachrüstrad des Herstellers MAK S.p.A., Typ: VH1020, Ausführung: WSX (10J x 20H2, ET 19; Reifengrößen und Auflagen sind der Genehmigung E24 124R 000084 zu entnehmen) an Achse 2 (Hinter- achse) zulässig. Ferner ist je Achse ist nur ein Radtyp – und ausführung zulässig. Mounting only admitted on axle 1 (front axle). The pattern part replacement wheel is only admitted in combination with the vehicle manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel resp. the pattern part replacement wheel of the manufacturer MAK S.p.A., type: VH1020, version: WSX ( 10J x 20 H2, ET 19; the dimensions and conditions are listed in the approval E24 124R 000084) on axle 2 (rear axle). On each axle the use of only one wheel type and wheel version is admitted. D02 Nicht zulässig in Verbindung mit dem Keramik-Bremssystem (PCCB) des Fahrzeugher- stellers. Not admitted in combination with the ceramic-brakesystem (PCCB) of the vehicle manufacturer. D03 Nicht zulässig für Fahrzeuge mit Anhängevorrichtung, nicht geeignet fur Anhängebe- trieb. Not admitted for vehicles with coupling device, not suitable for trailer operation. S01 Zur Befestigung der Nachrüsträder dürfen nur die serienmäßigen Radbefestigungsteile vom Fahrzeughersteller verwendet werden. Das Anzugsmoment der Befestigungsteile der Räder ist der Betriebsanleitung des Fahrzeuges zu entnehmen. For the mounting of the replacement wheels the original wheel fixing components shall be used. The tightening torque as indicated in the operation manual shall be used. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 5 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH9020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range C01 Sonstige allgemeine Hinweise C01 further general indications Wuchtgewichte balancing weights Sofern zum Auswuchten der Nachrüsträder an der Felgeninnenseite Klebegewichte unterhalb des Tiefbetts bzw. unterhalb der Felgenschulter bzw. Klammergewichte am inneren Felgenhorn angebracht werden, ist auf einen Mindestabstand von 3 mm zu Brems-, Fahr- werks bzw. von 4 mm zu Lenkungsteilen zu achten. Allgemeine Reifenhinweise General indications for tyres Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol V dürfen bei 210 km/h bis zu 100% und bei 240 km/h bis zu 91% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol W dürfen bei 240 km/h bis zu 100% und bei 270 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Da- zwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol Y dürfen bei 270 km/h bis zu 100% und bei 300 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgela- stet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Für Geschwindigkeiten über 300 km/h sind die Tragfähigkeiten vom Reifenhersteller zu bestätigen. Bei der Bestimmung der Tragfähig- keit ist zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeuges eine Toleranz von 5% oder die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Toleranz zu addieren und der Einfluss des Sturzwinkels zu beachten. Bei Reifen mit der Geschwindigkeitsbezeichnung ZR sind die Tragfähigkeiten von den Reifenherstellern bestätigen zu lassen. Die Bezieher der Nachrüst- räder sind darauf hinzuweisen, daß der vom Reifenhersteller vorgeschriebenen Reifenfüll- druck zu beachten ist. Um ungünstige Einflüsse auf das Fahrverhalten zu vermeiden, sollten jeweils nur gleiche Reifen (Bauart, Hersteller und Profiltyp) am Fahrzeug montiert werden. Spezielle Auflagen im Gutachten bleiben hiervon unberührt. Ersatzrad Spare Wheel Die Bezieher der Nachrüsträder müssen darauf hingewiesen werden, daß bei Verwendung des serienmäßigen Ersatzrades die serienmäßigen Radbefestigungsteile zu verwenden sind. Weitere Hinweise Further indications Eine nachträgliche mechanische Bearbeitung und/oder thermische Behandlung ist nicht zu- lässig. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 6 von/of 6 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000083 ECE TYPE-APPROVAL CERTIFICATE Communication concerning: 2/ Approval granted Approval extended Approval refused Approval withdrawn Production definitely discontinued of a wheel type, pursuant to Regulation No. 124 Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A 1. Wheel manufacturer: MAK 2. Wheel type designation: VH1020 Version(s): WSX 2.1. Category of replacement wheels: Pattern part replacement wheels 2.2 Construction material G-AlSi7Mg/A356 Alluminium Alloy MINSHIAN 2.3 Method of construction: Casted wheels (see manufacturer’s documentation for details) 2.4 Rim contour designation: 10J x 20H2 2.5 Wheel inset: 19 mm (WSX) 2.6 Wheel attachment: The wheel attachment components as provided by the vehicle manufacturer for light alloy wheels will be used. The tightening torque is available in the technical description of the wheels 49.88.82.01.73 CT-11-50 Rev 3 Page 1 of 2 NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844 Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A 2.7 Maximum load capacity: 800 kg (WSX) 3 Address of the manufacturer: MAK S.p.A. Via C. Colombo, IT-25013 Carpenedolo (BS) Italy 4. If applicable, name and address of manufacturers’ representative: N/A 5. Date on which the wheel was submitted for approval tests: 24.02.2017 – 20.04.2017 6. Technical service responsible for carrying out approval tests: FAKT S.r.l 7. Date of test report issued by the technical service: 24.04.2017 8. Number of test report issued by the technical service: IT17/0717-00 9. Remarks: N/A 10. Approval granted/refused/extended/withdrawn 2/: Granted 11. Reason(s) for extension (if applicable): N/A 12. Place: Dublin 13. Date: 5th May, 2017 14. Signature/Name: 15. Annexed is a list of documents making up the approval file, deposited with the Competent Authority which granted the approval, a copy can be obtained on request Documentation: 36 pages ________________ 1/ Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see the provisions of the Regulation concerning approval). 2/ Strike out what does not apply. 49.88.82.01.73 CT-11-50 Rev 3 Page 2 of 2 NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844 Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A Index to the Information Package Date of issue: 5th May, 2017 Date of latest amendment: N/A Reason for extension/revision: N/A 1. Additional conditions, and advisory notes on legal alternatives 2. Test report(s) - numbers(s): IT17/0717-00 - date of issue: 24.04.2017 - date of latest amendment: N/A 3. Information document - number(s): VH1020 Rev.00 - date of issue: 06.03.2017 - date of latest amendment: N/A Documentation: 36 pages 49.88.82.01.65 Page 1 of 2 NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844 Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A Appendix: Additional conditions, and advisory notes on legal alternatives A: Additional conditions: 1. The attached technical report, with any of its attachments, forms part of this Type Approval certificate. 2. Each type from series production shall be to the measurements specified in the attached drawings, and shall be manufactured only from the materials specified in the Approval documents. 3. Changes in the type are permitted only with the explicit permission of NSAI. Breaches of this requirement will lead to a withdrawal of the Type Approval, and in addition may be subject to criminal prosecution. 4. At regular intervals, any tests or associated checks prescribed by the applicable legislation to verify continued conformity with the approved type shall be carried out. The manufacturer shall demonstrate compliance with this by submitting to NSAI evidence of adequate arrangements and documented control plans for each type approved. 5. Any set of samples or test pieces showing evidence of non-conformity shall give rise to further sampling and testing and all steps shall be taken to restore conformity of production. 6. This Type Approval will expire when it is surrendered by the holder, or withdrawn by NSAI, or when the approved type no longer conforms to legal requirements. The recall of the Type Approval can be issued by NSAI when the conditions required for the issuing or continuation of the Type Approval are no longer current, or when the Approval holder is in breach of the duties attached to the Type Approval, or when it is established that the approved type no longer meets the requirements of traffic safety. 7. Changes in the company name, address or manufacturing site, as well as in any of the sales or other agents specified in the issuing of the approval must immediately be notified to NSAI. 8. The duties imposed by the issuing of this certificate are not transferable. The legal protection of third parties is not affected by this certificate. 9. When the manufacture or sale of the system, component or separate technical unit has not been started within one year of the date of issue of this certificate, then NSAI is to be informed. This requirement also applies when the manufacture or sale has been halted for more than one year, or when it ought to have been halted for more than one year. The initial commencement of manufacture or sale, or the resumption of manufacture or sale, shall then be notified to NSAI within one month of commencement or resumption. B: Legal Options: Any objection to the requirements set out in this certificate shall be made within one month of the date of issue. The objection shall be made, in writing, to NSAI in Dublin. 49.88.82.01.73 Page 2 of 2 NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844 Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH1020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range a) WSX - (5/112/66,45) Genehmigungsnr. Approval Number E24 124R-00 0084 Radtyp und Ausfüh- Größe Lochzahl / Lochkreis-Ø Kennzeichnung rung [mm] / Mittenloch- Ø [mm] Rad/Zentrierring Wheel Type and Size Fixing holes / PCD [mm] / Marking version Centre hole diameter [mm] wheel/centre ring VH1020 / WSX 10J x 20H2 5 / 112 / 66,45 VH1020 / WSX ohne Ring without ring Radlast [kg] Abrollumfang [mm] Einpresstiefe [mm] gültig ab Fertigungsdatum Max. wheel load [kg] Rolling circumference Inset/outset[mm] valid from production [mm] date 800 2400 19 12/16 Befestigungsmittel wheel fixing components Nr. Art der Befestigungsmittel Merkmal Anzugsmoment [Nm] Schaftlänge [mm] No. Kind of fixing component characteristic tightening torque [Nm] Shaft length [mm] S01a Serienschraube Kugel Wie OE original wheel mounting bolt Spherical As OE M14x1,5 R14 29 Verwendungsbereich Field of application Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: Porsche (nur Achse 2 only for axle 2) Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah- Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit- tel Recommendations and safety precautions; wheel fixing components Macan 95BN ab from 155 - 324 295/40 R20 A04, A05, A08, A09, A11, (Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1164*02 A14, A34, B02, B03, B10, S01, C01, D01-WH1020-WSX; S01a Macan 95B ab from 155 - 324 295/40 R20 A04, A05, A08, A09, A11, (Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1165*02 A14, A34, B02, B03, B10, S01, C01, D01-WH1020-WSX; S01a FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 1 von/of 5 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000084 Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH1020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range Empfehlungen und Sicherheitsmaßnahmen Recommendations and safety precautions A04 Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen, mit Ausnahme der M+S-Profile, sind den Fahrzeugpapieren zu ent- nehmen. Ferner sind nur Reifen eines Reifenherstellers und achsweise eines Profiltyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Profiltypen auf Vorder- und Hinterachse ist die Eignung für das jeweilige Fahrzeug durch den Reifen- oder Fahrzeughersteller zu bestätigen. The minimum speed ranges and load capacities of the tyres to be used (except for mud and snow threads) must be respected according to the indications contained in the vehicle documents. Furthermore, only tyres of one manufacturer and for each axle of one thread type are permitted. If different thread types are used on front and rear axles, their suitability must be confirmed by the tyre or vehicle manufacturer concerned. A05 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Die Zu- lässigkeit weiterer Veränderungen ist gesondert zu beurteilen. Lochzahl, Lochkreis, Mitten- lochdurchmesser und Einpresstiefe müssen dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers ent- sprechen. The chassis (incl. Suspension system) and the brake units, with exception of the modifications listed in the column “recommendations and safety precautions”, shall comply to the original state of the vehicle. The possibility of further modifications must be assed case by case. No. of fixing holes, PCD, centre hole diameter and wheel offset (ET) shall comply to those of the replacement wheels, supplied by the vehicle manufacturer. A08 Wird das serienmäßige Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht länger als erforderlich gefahren werden. Es müssen die serienmäßigen Befestigungsteile verwendet werden. Bei Fahrzeugen mit Allradantrieb darf nur ein Ersatzrad mit gleicher Rei- fengröße bzw. gleichem Abrollumfang verwendet werden. If the original spare wheel is used the driving speed should be moderated. The use shall be limited (not longer than necessary). The original equipment mounting components shall be used. With all-wheel-drive vehicles (4x4), only a spare wheel of the same tyre size and of the same rolling circumference shall be used. A09 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Fahrzeugher- steller (siehe Betriebsanleitung oder Reifenfülldruckhinweis am Fahrzeug) bzw. der vom Rei- fenhersteller vorgeschriebene Reifenfülldruck zu beachten ist. Die Verwendung von Reifen mit Notlaufeigenschaften ist nur mit Reifenfülldrucküberwachungssystem zulässig. The end-user shall be informed, that the tyre inflating pressure as specified by the vehicle manufacturer opt. Tyre manufacturer shall be considered (see also operation manual or indications on the vehicle). The use of tyres with emergency characteristics is only admitted with tyre pressure control systems. A11 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten an den laut Betriebsanleitung dafür vorgese- henen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains shall be used on the relevant axles as indicated in the operation manual of the vehicle. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 2 von/of 5 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000084 Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH1020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range A14 Zum Auswuchten der Nachrüsträder dürfen nur Klebegewichte unterhalb der Felge an- gebracht werden. For the balancing of the replacement wheels only adhesive weights may be used under the rim. A34 Es sind nur schlauchlose Reifen und Gummiventile oder Metallschraubventile mit Über- wurfmutter von außen, die weitgehend den Normen (DIN, E.T.R.T.O. bzw. Tyre and Rim) entsprechen und die für einen Ventilloch-Nenndurchmesser von 11,3 mm geeignet sind, zu- lässig. Für Fahrzeugausführungen mit einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von mehr als 210 km/h sind nur Metallschraubventile zulässig. Das Ventil darf nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres and rubber covered or metal valves mounted from outside which comply to a great extent with the relevant DIN, E.T.R.T.O or Tire and Rim standards and intended for a nominal valve hole of 11,3 mm are admitted. For vehicles having a maximum speed exceeding 210 km/h only metal valves are admitted. The valve must not protrude from the wheels rim. B02 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn diese in den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen oder vom Fahrzeughersteller, siehe Aus- zug aus der EG-Genehmigung des Fahrzeuges (EG-Übereinstimmungsbescheinigung), frei- gegeben ist. Der Load Index, das Geschwindigkeitssysmbol, die M+S Kennzeichnung, die Hinweise und die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind bei Verwendung dieser Rei- fengröße zu beachten. The use of this combination wheel/tyre is permitted only if it is already registered in the vehicle documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity. The load index, the speed index, the M+S marking, the tyre manufacturer and other notes shall comply with those indicated by the vehicle manufacturer. B03 Bei Fahrzeugen mit serienmäßigem Reifenfülldruckkontrollsystem mit Druckmesssensor am Rad kann das serienmäßige System verwendet werden, wenn beim Einbau in die Nach- rüsträder die Hinweise des Fahrzeugherstellers bzw. des Systemherstellers und bei nachge- rüsteten Reifenfülldrucksensoren die Einbauanleitung des Teileherstellers beachtet werden. Vehicles having an original equipment tire pressure control system with tyre pressure sensor mounted onto the wheel, may use the original system, if during the installation to the replacement wheels the indications of the vehicle manufacturer or of the system manufacturers are considered. In case of aftermarket tire pressure sensors the mounting instructions of the part manufacturer shall be considered. B10 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn dieser Reifen in den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen und an Achse 2 die zusätzliche Rad- abdeckung des Fahrzeugherstellers montiert ist. The use of this combination wheel/tyre is permitted only if the tyre is already registered in the vehicle documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity and if the vehicle is equipped on axle 2 with the additional wheel guards supplied by the vehicle manufacturer. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 3 von/of 5 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000084 Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH1020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range D01-WH1020-WSX Montage nur zulässig an Achse 2 (Hinterachse) und nur für Fahrzeuge, die bereits in Serie mit dieser Radgröße ausgerüstet sind (Hinterachse-Radhaus- Verbreiterung erforderlich). Das dimensionsgleiche Nachrüstrad ist nur in Verbindung mit dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem Rad für die Erstausrüstung (OE-Rad) bzw. mit dem dimensionsgleichen Nachrüstrad des Herstellers MAK S.p.A., Typ: VH9020, Ausführung: WSX (9J x 20 H2, ET 26; Reifengrößen und Auflagen sind der Genehmigung E24 124R 000083 zu entnehmen) an Achse 1 (Vorderachse) zulässig. Ferner ist je Achse ist nur ein Radtyp – und ausführung zulässig. Mounting only admitted on axle 2 (rear axle) and only for vehicles equipped already in series with this wheel dimension (wheel house extension required). The pattern part replacement wheel is only admitted in combination with the vehicle manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel resp. the pattern part replacement wheel of the manufacturer MAK S.p.A., type: VH9020, version: WSX ( 9J x 20 H2, ET 26; the dimensions and conditions are listed in the approval E24 124R 000083) on axle 1 (front axle). On each axle the use of only one wheel type and wheel version is admitted. D02 Nicht zulässig in Verbindung mit dem Keramik-Bremssystem (PCCB) des Fahrzeugher- stellers. Not admitted in combination with the ceramic-brakesystem (PCCB) of the vehicle manufacturer. D03 Nicht zulässig für Fahrzeuge mit Anhängevorrichtung, nicht geeignet fur Anhängebe- trieb. Not admitted for vehicles with coupling device, not suitable for trailer operation. S01 Zur Befestigung der Nachrüsträder dürfen nur die serienmäßigen Radbefestigungsteile vom Fahrzeughersteller verwendet werden. Das Anzugsmoment der Befestigungsteile der Räder ist der Betriebsanleitung des Fahrzeuges zu entnehmen. For the mounting of the replacement wheels the original wheel fixing components shall be used. The tightening torque as indicated in the operation manual shall be used. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 4 von/of 5 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000084 Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00 Test Report No.: UN R124-00 Typ Type: VH1020 Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A. IT-25013 Carpenedolo (BS) Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2 Application Range C01 Sonstige allgemeine Hinweise C01 further general indications Wuchtgewichte balancing weights Sofern zum Auswuchten der Nachrüsträder an der Felgeninnenseite Klebegewichte unterhalb des Tiefbetts bzw. unterhalb der Felgenschulter bzw. Klammergewichte am inneren Felgenhorn angebracht werden, ist auf einen Mindestabstand von 3 mm zu Brems-, Fahr- werks bzw. von 4 mm zu Lenkungsteilen zu achten. Allgemeine Reifenhinweise General indications for tyres Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol V dürfen bei 210 km/h bis zu 100% und bei 240 km/h bis zu 91% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol W dürfen bei 240 km/h bis zu 100% und bei 270 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Da- zwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol Y dürfen bei 270 km/h bis zu 100% und bei 300 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgela- stet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Für Geschwindigkeiten über 300 km/h sind die Tragfähigkeiten vom Reifenhersteller zu bestätigen. Bei der Bestimmung der Tragfähig- keit ist zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeuges eine Toleranz von 5% oder die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Toleranz zu addieren und der Einfluss des Sturzwinkels zu beachten. Bei Reifen mit der Geschwindigkeitsbezeichnung ZR sind die Tragfähigkeiten von den Reifenherstellern bestätigen zu lassen. Die Bezieher der Nachrüst- räder sind darauf hinzuweisen, daß der vom Reifenhersteller vorgeschriebenen Reifenfüll- druck zu beachten ist. Um ungünstige Einflüsse auf das Fahrverhalten zu vermeiden, sollten jeweils nur gleiche Reifen (Bauart, Hersteller und Profiltyp) am Fahrzeug montiert werden. Spezielle Auflagen im Gutachten bleiben hiervon unberührt. Ersatzrad Spare Wheel Die Bezieher der Nachrüsträder müssen darauf hingewiesen werden, daß bei Verwendung des serienmäßigen Ersatzrades die serienmäßigen Radbefestigungsteile zu verwenden sind. Weitere Hinweise Further indications Eine nachträgliche mechanische Bearbeitung und/oder thermische Behandlung ist nicht zu- lässig. FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 5 von/of 5 IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1 © FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17) E24 124R-000084