ECE TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
&RPPXQLFDWLRQFRQFHUQLQJ$SSURYDOJUDQWHG
$SSURYDOH[WHQGHG
$SSURYDOUHIXVHG
$SSURYDOZLWKGUDZQ
3URGXFWLRQGHILQLWHO\GLVFRQWLQXHG
RIDZKHHOW\SHSXUVXDQWWR5HJXODWLRQ1R
$SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$
:KHHOPDQXIDFWXUHU 0$.
:KHHOW\SHGHVLJQDWLRQ 9+
9HUVLRQV :6;
&DWHJRU\RIUHSODFHPHQWZKHHOV 3DWWHUQSDUWUHSODFHPHQWZKHHOV
&RQVWUXFWLRQPDWHULDO *$O6L0J$
(Alluminium Alloy MINSHIAN)
0HWKRGRIFRQVWUXFWLRQ &DVWHGZKHHOVVHHPDQXIDFWXUHU¶V
GRFXPHQWDWLRQIRUGHWDLOV
5LPFRQWRXUGHVLJQDWLRQ -[+
:KHHOLQVHW PP(WSX)
:KHHODWWDFKPHQW 7KHZKHHODWWDFKPHQWFRPSRQHQWVDV
SURYLGHGE\WKHYHKLFOHPDQXIDFWXUHU
IRUOLJKWDOOR\ZKHHOVZLOOEHXVHG7KH
WLJKWHQLQJWRUTXHLVDYDLODEOHLQWKH
WHFKQLFDOGHVFULSWLRQRIWKHZKHHOV
49.88.82.01.76
&75HY Page 1 of 2
16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH
$SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$
0D[LPXPORDGFDSDFLW\ NJ(WSX)
$GGUHVVRIWKHPDQXIDFWXUHU 0$.6S$
9LD&&RORPER
,7&DUSHQHGROR%6
,WDO\
,IDSSOLFDEOHQDPHDQGDGGUHVVRIPDQXIDFWXUHUV¶UHSUHVHQWDWLYH 1$
'DWHRQZKLFKWKHZKHHOZDVVXEPLWWHGIRUDSSURYDOWHVWV ±
7HFKQLFDOVHUYLFHUHVSRQVLEOHIRUFDUU\LQJRXWDSSURYDOWHVWV )$.76UO
'DWHRIWHVWUHSRUWLVVXHGE\WKHWHFKQLFDOVHUYLFH
1XPEHURIWHVWUHSRUWLVVXHGE\WKHWHFKQLFDOVHUYLFH ,7
5HPDUNV 1$
$SSURYDOJUDQWHGUHIXVHGH[WHQGHGZLWKGUDZQ *UDQWHG
5HDVRQVIRUH[WHQVLRQLIDSSOLFDEOH 1$
3ODFH 'XEOLQ
'DWH WK0D\
6LJQDWXUH1DPH
$QQH[HGLVDOLVWRIGRFXPHQWVPDNLQJXSWKHDSSURYDOILOHGHSRVLWHGZLWKWKH&RPSHWHQW$XWKRULW\
ZKLFKJUDQWHGWKHDSSURYDODFRS\FDQEHREWDLQHGRQUHTXHVW
'RFXPHQWDWLRQ SDJHV
BBBBBBBBBBBBBBBB
'LVWLQJXLVKLQJQXPEHURIWKHFRXQWU\ZKLFKKDVJUDQWHGH[WHQGHGUHIXVHGZLWKGUDZQDSSURYDOVHHWKHSURYLVLRQVRI
WKH5HJXODWLRQFRQFHUQLQJDSSURYDO
6WULNHRXWZKDWGRHVQRWDSSO\
49.88.82.01.76
&75HY Page 2 of 2
16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH
$SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$
,QGH[WRWKH,QIRUPDWLRQ3DFNDJH
'DWHRILVVXH WK0D\
'DWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$
5HDVRQIRUH[WHQVLRQUHYLVLRQ 1$
$GGLWLRQDOFRQGLWLRQVDQGDGYLVRU\
QRWHVRQOHJDODOWHUQDWLYHV
7HVWUHSRUWV
QXPEHUVV ,7
GDWHRILVVXH
GDWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$
,QIRUPDWLRQGRFXPHQW
QXPEHUV 9+5HY
GDWHRILVVXH
GDWHRIODWHVWDPHQGPHQW 1$
'RFXPHQWDWLRQ SDJHV
49.88.82.01.76
Page 1 of 2
16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH
$SSURYDO1R(5 ([WHQVLRQ1R 1$
$SSHQGL[Additional conditions, and advisory notes on legal alternatives
$$GGLWLRQDOFRQGLWLRQV
7KHDWWDFKHGWHFKQLFDOUHSRUWZLWKDQ\RILWVDWWDFKPHQWVIRUPVSDUWRIWKLV7\SH$SSURYDOFHUWLILFDWH
(DFKW\SHIURPVHULHVSURGXFWLRQVKDOOEHWRWKHPHDVXUHPHQWVVSHFLILHGLQWKHDWWDFKHGGUDZLQJVDQGVKDOOEH
PDQXIDFWXUHGRQO\IURPWKHPDWHULDOVVSHFLILHGLQWKH$SSURYDOGRFXPHQWV
&KDQJHVLQWKHW\SHDUHSHUPLWWHGRQO\ZLWKWKHH[SOLFLWSHUPLVVLRQRI16$,%UHDFKHVRIWKLVUHTXLUHPHQWZLOO
OHDGWRDZLWKGUDZDORIWKH7\SH$SSURYDODQGLQDGGLWLRQPD\EHVXEMHFWWRFULPLQDOSURVHFXWLRQ
$WUHJXODULQWHUYDOVDQ\WHVWVRUDVVRFLDWHGFKHFNVSUHVFULEHGE\WKHDSSOLFDEOHOHJLVODWLRQWRYHULI\FRQWLQXHG
FRQIRUPLW\ZLWKWKHDSSURYHGW\SHVKDOOEHFDUULHGRXW7KHPDQXIDFWXUHUVKDOOGHPRQVWUDWHFRPSOLDQFHZLWK
WKLVE\VXEPLWWLQJWR16$,HYLGHQFHRIDGHTXDWHDUUDQJHPHQWVDQGGRFXPHQWHGFRQWUROSODQVIRUHDFKW\SH
DSSURYHG
$Q\VHWRIVDPSOHVRUWHVWSLHFHVVKRZLQJHYLGHQFHRIQRQFRQIRUPLW\VKDOOJLYHULVHWRIXUWKHUVDPSOLQJDQG
WHVWLQJDQGDOOVWHSVVKDOOEHWDNHQWRUHVWRUHFRQIRUPLW\RISURGXFWLRQ
7KLV 7\SH $SSURYDO ZLOO H[SLUH ZKHQ LW LV VXUUHQGHUHG E\ WKH KROGHU RU ZLWKGUDZQ E\ 16$, RU ZKHQ WKH
DSSURYHG W\SH QR ORQJHU FRQIRUPV WR OHJDO UHTXLUHPHQWV 7KH UHFDOO RI WKH 7\SH $SSURYDO FDQ EH LVVXHG E\
16$,ZKHQWKHFRQGLWLRQVUHTXLUHGIRUWKHLVVXLQJRUFRQWLQXDWLRQRIWKH7\SH$SSURYDODUHQRORQJHUFXUUHQW
RUZKHQWKH$SSURYDOKROGHULVLQEUHDFKRIWKHGXWLHVDWWDFKHGWRWKH7\SH$SSURYDORUZKHQLWLVHVWDEOLVKHG
WKDWWKHDSSURYHGW\SHQRORQJHUPHHWVWKHUHTXLUHPHQWVRIWUDIILFVDIHW\
&KDQJHV LQ WKH FRPSDQ\ QDPH DGGUHVV RU PDQXIDFWXULQJ VLWH DV ZHOO DV LQ DQ\ RI WKH VDOHV RU RWKHU DJHQWV
VSHFLILHGLQWKHLVVXLQJRIWKHDSSURYDOPXVWLPPHGLDWHO\EHQRWLILHGWR16$,
7KHGXWLHVLPSRVHGE\WKHLVVXLQJRIWKLVFHUWLILFDWHDUHQRWWUDQVIHUDEOH7KHOHJDOSURWHFWLRQRIWKLUGSDUWLHVLV
QRWDIIHFWHGE\WKLVFHUWLILFDWH
:KHQWKHPDQXIDFWXUHRUVDOHRIWKHV\VWHPFRPSRQHQWRUVHSDUDWHWHFKQLFDOXQLWKDVQRWEHHQVWDUWHGZLWKLQ
RQH\HDURIWKHGDWHRILVVXHRIWKLVFHUWLILFDWHWKHQ16$,LVWREHLQIRUPHG7KLVUHTXLUHPHQWDOVRDSSOLHVZKHQ
WKHPDQXIDFWXUHRUVDOHKDVEHHQKDOWHGIRUPRUHWKDQRQH\HDURUZKHQLWRXJKWWRKDYHEHHQKDOWHGIRUPRUH
WKDQRQH\HDU7KHLQLWLDOFRPPHQFHPHQWRIPDQXIDFWXUHRUVDOHRUWKHUHVXPSWLRQRI
PDQXIDFWXUHRUVDOHVKDOOWKHQEHQRWLILHGWR16$,ZLWKLQRQHPRQWKRIFRPPHQFHPHQWRUUHVXPSWLRQ
%/HJDO2SWLRQV
$Q\REMHFWLRQWRWKHUHTXLUHPHQWVVHWRXWLQWKLVFHUWLILFDWHVKDOOEHPDGHZLWKLQRQHPRQWKRIWKHGDWHRILVVXH
7KHREMHFWLRQVKDOOEHPDGHLQZULWLQJWR16$,LQ'XEOLQ
49.88.82.01.76
Page 2 of 2
16$,6ZLIW6TXDUH1RUWKZRRG6DQWU\'XEOLQ,UHODQG7HOHSKRQH)DFVLPLOH
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
a) WSX - (5/112/66,45)
Genehmigungsnr. Approval Number
E24 124R-00 0083
Radtyp und Ausfüh- Größe Lochzahl / Lochkreis-Ø Kennzeichnung
rung [mm] / Mittenloch- Ø [mm] Rad/Zentrierring
Wheel Type and Size Fixing holes / PCD [mm] / Marking
version Centre hole diameter [mm] wheel/centre ring
VH9020 / WSX 9J x 20H2 5 / 112 / 66,45 VH9020 / WSX
ohne Ring without ring
Radlast [kg] Abrollumfang [mm] Einpresstiefe [mm] gültig ab
Fertigungsdatum
Max. wheel load [kg] Rolling circumference Inset/outset[mm] valid from production
[mm] date
800 2400 26 12/16
Befestigungsmittel wheel fixing components
Nr. Art der Befestigungsmittel Merkmal Anzugsmoment [Nm] Schaftlänge [mm]
No. Kind of fixing component characteristic tightening torque [Nm] Shaft length [mm]
S01a Serienschraube Kugel Wie OE
original wheel mounting bolt Spherical As OE
M14x1,5 R14 29
Verwendungsbereich Field of application
Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: Porsche (nur Achse 1 only for axle 1)
Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und
bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah-
Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit-
tel Recommendations
and safety precautions;
wheel fixing components
Macan 95BN ab from 155 - 324 265/45 R20 A04, A05, A08, A09, A11,
(Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1164*02 A14, A34, B02, B03, S01,
C01, D01-WH9020-WSX;
S01a
Macan 95B ab from 155 - 324 265/45 R20 A04, A05, A08, A09, A11,
(Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1165*02 A14, A34, B02, B03, S01,
C01, D01-WH9020-WSX;
S01a
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 1 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
a) WSX - (5/112/66,45)
Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: quattro GmbH
Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und
bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah-
Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit-
tel Recommendations
and safety precautions;
wheel fixing components
AUDI RS5 B8 ab from 331 275/30 R20 A04, A05, A08, A09, A11,
RS 4 Avant (Variants: all – Versions: all) e1*2001/116*0447*01 265/30 R20 A14, A34, B02, B03, S01,
RS 5 Coupé C01, D01-WH9020; S01a
RS 5 Cabriolet
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 2 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
Empfehlungen und Sicherheitsmaßnahmen
Recommendations and safety precautions
A04 Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu
verwendenden Reifen, mit Ausnahme der M+S-Profile, sind den Fahrzeugpapieren zu ent-
nehmen.
Ferner sind nur Reifen eines Reifenherstellers und achsweise eines Profiltyps zulässig.
Bei Verwendung unterschiedlicher Profiltypen auf Vorder- und Hinterachse ist die Eignung für
das jeweilige Fahrzeug durch den Reifen- oder Fahrzeughersteller zu bestätigen.
The minimum speed ranges and load capacities of the tyres to be used (except for mud and snow threads) must
be respected according to the indications contained in the vehicle documents. Furthermore, only tyres of one
manufacturer and for each axle of one thread type are permitted. If different thread types are used on front and
rear axles, their suitability must be confirmed by the tyre or vehicle manufacturer concerned.
A05 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Die Zu-
lässigkeit weiterer Veränderungen ist gesondert zu beurteilen. Lochzahl, Lochkreis, Mitten-
lochdurchmesser und Einpresstiefe müssen dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers ent-
sprechen.
The chassis (incl. Suspension system) and the brake units, with exception of the modifications listed in the
column “recommendations and safety precautions”, shall comply to the original state of the vehicle. The
possibility of further modifications must be assed case by case. No. of fixing holes, PCD, centre hole diameter
and wheel offset (ET) shall comply to those of the replacement wheels, supplied by the vehicle manufacturer.
A08 Wird das serienmäßige Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht
länger als erforderlich gefahren werden. Es müssen die serienmäßigen Befestigungsteile
verwendet werden. Bei Fahrzeugen mit Allradantrieb darf nur ein Ersatzrad mit gleicher Rei-
fengröße bzw. gleichem Abrollumfang verwendet werden.
If the original spare wheel is used the driving speed should be moderated. The use shall be limited (not longer
than necessary). The original equipment mounting components shall be used. With all-wheel-drive vehicles
(4x4), only a spare wheel of the same tyre size and of the same rolling circumference shall be used.
A09 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Fahrzeugher-
steller (siehe Betriebsanleitung oder Reifenfülldruckhinweis am Fahrzeug) bzw. der vom Rei-
fenhersteller vorgeschriebene Reifenfülldruck zu beachten ist. Die Verwendung von Reifen
mit Notlaufeigenschaften ist nur mit Reifenfülldrucküberwachungssystem zulässig.
The end-user shall be informed, that the tyre inflating pressure as specified by the vehicle manufacturer opt.
Tyre manufacturer shall be considered (see also operation manual or indications on the vehicle). The use of
tyres with emergency characteristics is only admitted with tyre pressure control systems.
A11 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten an den laut Betriebsanleitung dafür vorgese-
henen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains shall be used on the relevant axles as indicated in the operation manual of the
vehicle.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 3 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
A14 Zum Auswuchten der Nachrüsträder dürfen nur Klebegewichte unterhalb der Felge an-
gebracht werden.
For the balancing of the replacement wheels only adhesive weights may be used under the rim.
A34 Es sind nur schlauchlose Reifen und Gummiventile oder Metallschraubventile mit Über-
wurfmutter von außen, die weitgehend den Normen (DIN, E.T.R.T.O. bzw. Tyre and Rim)
entsprechen und die für einen Ventilloch-Nenndurchmesser von 11,3 mm geeignet sind, zu-
lässig. Für Fahrzeugausführungen mit einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von
mehr als 210 km/h sind nur Metallschraubventile zulässig. Das Ventil darf nicht über den
Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres and rubber covered or metal valves mounted from outside which comply to a great extent
with the relevant DIN, E.T.R.T.O or Tire and Rim standards and intended for a nominal valve hole of 11,3 mm
are admitted. For vehicles having a maximum speed exceeding 210 km/h only metal valves are admitted. The
valve must not protrude from the wheels rim.
B02 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn diese in den
Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen oder vom Fahrzeughersteller, siehe Aus-
zug aus der EG-Genehmigung des Fahrzeuges (EG-Übereinstimmungsbescheinigung), frei-
gegeben ist. Der Load Index, das Geschwindigkeitssysmbol, die M+S Kennzeichnung, die
Hinweise und die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind bei Verwendung dieser Rei-
fengröße zu beachten.
The use of this combination wheel/tyre is permitted only if it is already registered in the vehicle documents, in the
Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity. The load
index, the speed index, the M+S marking, the tyre manufacturer and other notes shall comply with those
indicated by the vehicle manufacturer.
B03 Bei Fahrzeugen mit serienmäßigem Reifenfülldruckkontrollsystem mit Druckmesssensor
am Rad kann das serienmäßige System verwendet werden, wenn beim Einbau in die Nach-
rüsträder die Hinweise des Fahrzeugherstellers bzw. des Systemherstellers und bei nachge-
rüsteten Reifenfülldrucksensoren die Einbauanleitung des Teileherstellers beachtet werden.
Vehicles having an original equipment tire pressure control system with tyre pressure sensor mounted onto the
wheel, may use the original system, if during the installation to the replacement wheels the indications of the
vehicle manufacturer or of the system manufacturers are considered. In case of aftermarket tire pressure
sensors the mounting instructions of the part manufacturer shall be considered.
B10 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn dieser Reifen in
den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen und an Achse 2 die zusätzliche Rad-
abdeckung des Fahrzeugherstellers montiert ist.
The use of this combination wheel/tyre is permitted only if the tyre is already registered in the vehicle
documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of
Conformity and if the vehicle is equipped on axle 2 with the additional wheel guards supplied by the vehicle
manufacturer.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 4 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
D01-VH9020 Das dimensionsgleiche Nachrüstrad ist auf beiden Achsen gleichzeitig zugelas-
sen bzw. mit dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem Rad für die Erstausrüstung
OE-Rad. Ferner ist je Achse ist nur ein Radtyp – und Ausführung zulässig.
The pattern part replacement wheel is admitted on both axels simultaneously or in combination with the vehicle
manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel. On each axle the use of only one wheel type and wheel
version is admitted.
D01-WH9020-WSX Montage nur zulässig an Achse 1 (Vorderachse). Das dimensionsgleiche
Nachrüstrad ist nur in Verbindung mit dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem
Rad für die Erstausrüstung (OE-Rad) bzw. mit dem dimensionsgleichen Nachrüstrad des
Herstellers MAK S.p.A., Typ: VH1020, Ausführung: WSX (10J x 20H2, ET 19; Reifengrößen
und Auflagen sind der Genehmigung E24 124R 000084 zu entnehmen) an Achse 2 (Hinter-
achse) zulässig. Ferner ist je Achse ist nur ein Radtyp – und ausführung zulässig.
Mounting only admitted on axle 1 (front axle). The pattern part replacement wheel is only admitted in
combination with the vehicle manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel resp. the pattern part
replacement wheel of the manufacturer MAK S.p.A., type: VH1020, version: WSX ( 10J x 20 H2, ET 19; the
dimensions and conditions are listed in the approval E24 124R 000084) on axle 2 (rear axle). On each axle the
use of only one wheel type and wheel version is admitted.
D02 Nicht zulässig in Verbindung mit dem Keramik-Bremssystem (PCCB) des Fahrzeugher-
stellers.
Not admitted in combination with the ceramic-brakesystem (PCCB) of the vehicle manufacturer.
D03 Nicht zulässig für Fahrzeuge mit Anhängevorrichtung, nicht geeignet fur Anhängebe-
trieb.
Not admitted for vehicles with coupling device, not suitable for trailer operation.
S01 Zur Befestigung der Nachrüsträder dürfen nur die serienmäßigen Radbefestigungsteile
vom Fahrzeughersteller verwendet werden. Das Anzugsmoment der Befestigungsteile der
Räder ist der Betriebsanleitung des Fahrzeuges zu entnehmen.
For the mounting of the replacement wheels the original wheel fixing components shall be used. The tightening
torque as indicated in the operation manual shall be used.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 5 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
Prüfbericht Nr.: IT17/0724 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH9020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
C01 Sonstige allgemeine Hinweise
C01 further general indications
Wuchtgewichte
balancing weights
Sofern zum Auswuchten der Nachrüsträder an der Felgeninnenseite Klebegewichte unterhalb
des Tiefbetts bzw. unterhalb der Felgenschulter bzw. Klammergewichte am inneren
Felgenhorn angebracht werden, ist auf einen Mindestabstand von 3 mm zu Brems-, Fahr-
werks bzw. von 4 mm zu Lenkungsteilen zu achten.
Allgemeine Reifenhinweise
General indications for tyres
Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol V dürfen bei 210 km/h bis zu 100% und bei
240 km/h bis zu 91% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Dazwischen wird
linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol W dürfen bei 240 km/h bis zu
100% und bei 270 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Da-
zwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol Y dürfen bei
270 km/h bis zu 100% und bei 300 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgela-
stet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Für Geschwindigkeiten über 300 km/h sind
die Tragfähigkeiten vom Reifenhersteller zu bestätigen. Bei der Bestimmung der Tragfähig-
keit ist zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeuges eine Toleranz von 5%
oder die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Toleranz zu addieren und der Einfluss des
Sturzwinkels zu beachten. Bei Reifen mit der Geschwindigkeitsbezeichnung ZR sind die
Tragfähigkeiten von den Reifenherstellern bestätigen zu lassen. Die Bezieher der Nachrüst-
räder sind darauf hinzuweisen, daß der vom Reifenhersteller vorgeschriebenen Reifenfüll-
druck zu beachten ist. Um ungünstige Einflüsse auf das Fahrverhalten zu vermeiden, sollten
jeweils nur gleiche Reifen (Bauart, Hersteller und Profiltyp) am Fahrzeug montiert werden.
Spezielle Auflagen im Gutachten bleiben hiervon unberührt.
Ersatzrad
Spare Wheel
Die Bezieher der Nachrüsträder müssen darauf hingewiesen werden, daß bei Verwendung
des serienmäßigen Ersatzrades die serienmäßigen Radbefestigungsteile zu verwenden sind.
Weitere Hinweise
Further indications
Eine nachträgliche mechanische Bearbeitung und/oder thermische Behandlung ist nicht zu-
lässig.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 6 von/of 6
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000083
ECE TYPE-APPROVAL CERTIFICATE
Communication concerning: 2/ Approval granted
Approval extended
Approval refused
Approval withdrawn
Production definitely discontinued
of a wheel type, pursuant to Regulation No. 124
Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A
1. Wheel manufacturer: MAK
2. Wheel type designation: VH1020
Version(s): WSX
2.1. Category of replacement wheels: Pattern part replacement wheels
2.2 Construction material G-AlSi7Mg/A356
Alluminium Alloy MINSHIAN
2.3 Method of construction: Casted wheels (see manufacturer’s
documentation for details)
2.4 Rim contour designation: 10J x 20H2
2.5 Wheel inset: 19 mm (WSX)
2.6 Wheel attachment: The wheel attachment components as
provided by the vehicle manufacturer
for light alloy wheels will be used. The
tightening torque is available in the
technical description of the wheels
49.88.82.01.73
CT-11-50 Rev 3 Page 1 of 2
NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844
Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A
2.7 Maximum load capacity: 800 kg (WSX)
3 Address of the manufacturer: MAK S.p.A.
Via C. Colombo,
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Italy
4. If applicable, name and address of manufacturers’ representative: N/A
5. Date on which the wheel was submitted for approval tests: 24.02.2017 – 20.04.2017
6. Technical service responsible for carrying out approval tests: FAKT S.r.l
7. Date of test report issued by the technical service: 24.04.2017
8. Number of test report issued by the technical service: IT17/0717-00
9. Remarks: N/A
10. Approval granted/refused/extended/withdrawn 2/: Granted
11. Reason(s) for extension (if applicable): N/A
12. Place: Dublin
13. Date: 5th May, 2017
14. Signature/Name:
15. Annexed is a list of documents making up the approval file, deposited with the Competent Authority
which granted the approval, a copy can be obtained on request
Documentation: 36 pages
________________
1/ Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn approval (see the provisions of
the Regulation concerning approval).
2/ Strike out what does not apply.
49.88.82.01.73
CT-11-50 Rev 3 Page 2 of 2
NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844
Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A
Index to the Information Package
Date of issue: 5th May, 2017
Date of latest amendment: N/A
Reason for extension/revision: N/A
1. Additional conditions, and advisory
notes on legal alternatives
2. Test report(s)
- numbers(s): IT17/0717-00
- date of issue: 24.04.2017
- date of latest amendment: N/A
3. Information document
- number(s): VH1020 Rev.00
- date of issue: 06.03.2017
- date of latest amendment: N/A
Documentation: 36 pages
49.88.82.01.65
Page 1 of 2
NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844
Approval No: E24 124R-000084 Extension No: N/A
Appendix: Additional conditions, and advisory notes on legal alternatives
A: Additional conditions:
1. The attached technical report, with any of its attachments, forms part of this Type Approval certificate.
2. Each type from series production shall be to the measurements specified in the attached drawings, and shall be
manufactured only from the materials specified in the Approval documents.
3. Changes in the type are permitted only with the explicit permission of NSAI. Breaches of this requirement will
lead to a withdrawal of the Type Approval, and in addition may be subject to criminal prosecution.
4. At regular intervals, any tests or associated checks prescribed by the applicable legislation to verify continued
conformity with the approved type shall be carried out. The manufacturer shall demonstrate compliance with
this by submitting to NSAI evidence of adequate arrangements and documented control plans for each type
approved.
5. Any set of samples or test pieces showing evidence of non-conformity shall give rise to further sampling and
testing and all steps shall be taken to restore conformity of production.
6. This Type Approval will expire when it is surrendered by the holder, or withdrawn by NSAI, or when the
approved type no longer conforms to legal requirements. The recall of the Type Approval can be issued by
NSAI when the conditions required for the issuing or continuation of the Type Approval are no longer current,
or when the Approval holder is in breach of the duties attached to the Type Approval, or when it is established
that the approved type no longer meets the requirements of traffic safety.
7. Changes in the company name, address or manufacturing site, as well as in any of the sales or other agents
specified in the issuing of the approval must immediately be notified to NSAI.
8. The duties imposed by the issuing of this certificate are not transferable. The legal protection of third parties is
not affected by this certificate.
9. When the manufacture or sale of the system, component or separate technical unit has not been started within
one year of the date of issue of this certificate, then NSAI is to be informed. This requirement also applies when
the manufacture or sale has been halted for more than one year, or when it ought to have been halted for more
than one year. The initial commencement of manufacture or sale, or the resumption of
manufacture or sale, shall then be notified to NSAI within one month of commencement or resumption.
B: Legal Options:
Any objection to the requirements set out in this certificate shall be made within one month of the date of issue.
The objection shall be made, in writing, to NSAI in Dublin.
49.88.82.01.73
Page 2 of 2
NSAI, 1 Swift Square, Northwood, Santry, Dublin 9, Ireland. Telephone: (+353+1) 807 3800, Facsimile: 01-807 3844
Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH1020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
a) WSX - (5/112/66,45)
Genehmigungsnr. Approval Number
E24 124R-00 0084
Radtyp und Ausfüh- Größe Lochzahl / Lochkreis-Ø Kennzeichnung
rung [mm] / Mittenloch- Ø [mm] Rad/Zentrierring
Wheel Type and Size Fixing holes / PCD [mm] / Marking
version Centre hole diameter [mm] wheel/centre ring
VH1020 / WSX 10J x 20H2 5 / 112 / 66,45 VH1020 / WSX
ohne Ring without ring
Radlast [kg] Abrollumfang [mm] Einpresstiefe [mm] gültig ab
Fertigungsdatum
Max. wheel load [kg] Rolling circumference Inset/outset[mm] valid from production
[mm] date
800 2400 19 12/16
Befestigungsmittel wheel fixing components
Nr. Art der Befestigungsmittel Merkmal Anzugsmoment [Nm] Schaftlänge [mm]
No. Kind of fixing component characteristic tightening torque [Nm] Shaft length [mm]
S01a Serienschraube Kugel Wie OE
original wheel mounting bolt Spherical As OE
M14x1,5 R14 29
Verwendungsbereich Field of application
Fahrzeughersteller Vehicle Manufacturer: Porsche (nur Achse 2 only for axle 2)
Handels- Fahrzeugtyp (Variante Genehmigungs-Nr Leistung Reifen Empfehlungen und
bezeichnung /Version) Approval No. Power Tyre Sicherheitsmaßnah-
Model Name Vehicle Type (variant/version) [kW] men; Befestigungsmit-
tel Recommendations
and safety precautions;
wheel fixing components
Macan 95BN ab from 155 - 324 295/40 R20 A04, A05, A08, A09, A11,
(Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1164*02 A14, A34, B02, B03, B10,
S01, C01,
D01-WH1020-WSX;
S01a
Macan 95B ab from 155 - 324 295/40 R20 A04, A05, A08, A09, A11,
(Variants: all – Versions: all) e13*2007/46*1165*02 A14, A34, B02, B03, B10,
S01, C01,
D01-WH1020-WSX;
S01a
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 1 von/of 5
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000084
Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH1020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
Empfehlungen und Sicherheitsmaßnahmen
Recommendations and safety precautions
A04 Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu
verwendenden Reifen, mit Ausnahme der M+S-Profile, sind den Fahrzeugpapieren zu ent-
nehmen.
Ferner sind nur Reifen eines Reifenherstellers und achsweise eines Profiltyps zulässig.
Bei Verwendung unterschiedlicher Profiltypen auf Vorder- und Hinterachse ist die Eignung für
das jeweilige Fahrzeug durch den Reifen- oder Fahrzeughersteller zu bestätigen.
The minimum speed ranges and load capacities of the tyres to be used (except for mud and snow threads) must
be respected according to the indications contained in the vehicle documents. Furthermore, only tyres of one
manufacturer and for each axle of one thread type are permitted. If different thread types are used on front and
rear axles, their suitability must be confirmed by the tyre or vehicle manufacturer concerned.
A05 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Die Zu-
lässigkeit weiterer Veränderungen ist gesondert zu beurteilen. Lochzahl, Lochkreis, Mitten-
lochdurchmesser und Einpresstiefe müssen dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers ent-
sprechen.
The chassis (incl. Suspension system) and the brake units, with exception of the modifications listed in the
column “recommendations and safety precautions”, shall comply to the original state of the vehicle. The
possibility of further modifications must be assed case by case. No. of fixing holes, PCD, centre hole diameter
and wheel offset (ET) shall comply to those of the replacement wheels, supplied by the vehicle manufacturer.
A08 Wird das serienmäßige Ersatzrad verwendet, soll mit mäßiger Geschwindigkeit und nicht
länger als erforderlich gefahren werden. Es müssen die serienmäßigen Befestigungsteile
verwendet werden. Bei Fahrzeugen mit Allradantrieb darf nur ein Ersatzrad mit gleicher Rei-
fengröße bzw. gleichem Abrollumfang verwendet werden.
If the original spare wheel is used the driving speed should be moderated. The use shall be limited (not longer
than necessary). The original equipment mounting components shall be used. With all-wheel-drive vehicles
(4x4), only a spare wheel of the same tyre size and of the same rolling circumference shall be used.
A09 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Fahrzeugher-
steller (siehe Betriebsanleitung oder Reifenfülldruckhinweis am Fahrzeug) bzw. der vom Rei-
fenhersteller vorgeschriebene Reifenfülldruck zu beachten ist. Die Verwendung von Reifen
mit Notlaufeigenschaften ist nur mit Reifenfülldrucküberwachungssystem zulässig.
The end-user shall be informed, that the tyre inflating pressure as specified by the vehicle manufacturer opt.
Tyre manufacturer shall be considered (see also operation manual or indications on the vehicle). The use of
tyres with emergency characteristics is only admitted with tyre pressure control systems.
A11 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten an den laut Betriebsanleitung dafür vorgese-
henen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains shall be used on the relevant axles as indicated in the operation manual of the
vehicle.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 2 von/of 5
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000084
Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH1020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
A14 Zum Auswuchten der Nachrüsträder dürfen nur Klebegewichte unterhalb der Felge an-
gebracht werden.
For the balancing of the replacement wheels only adhesive weights may be used under the rim.
A34 Es sind nur schlauchlose Reifen und Gummiventile oder Metallschraubventile mit Über-
wurfmutter von außen, die weitgehend den Normen (DIN, E.T.R.T.O. bzw. Tyre and Rim)
entsprechen und die für einen Ventilloch-Nenndurchmesser von 11,3 mm geeignet sind, zu-
lässig. Für Fahrzeugausführungen mit einer bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit von
mehr als 210 km/h sind nur Metallschraubventile zulässig. Das Ventil darf nicht über den
Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres and rubber covered or metal valves mounted from outside which comply to a great extent
with the relevant DIN, E.T.R.T.O or Tire and Rim standards and intended for a nominal valve hole of 11,3 mm
are admitted. For vehicles having a maximum speed exceeding 210 km/h only metal valves are admitted. The
valve must not protrude from the wheels rim.
B02 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn diese in den
Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen oder vom Fahrzeughersteller, siehe Aus-
zug aus der EG-Genehmigung des Fahrzeuges (EG-Übereinstimmungsbescheinigung), frei-
gegeben ist. Der Load Index, das Geschwindigkeitssysmbol, die M+S Kennzeichnung, die
Hinweise und die Empfehlungen des Fahrzeugherstellers sind bei Verwendung dieser Rei-
fengröße zu beachten.
The use of this combination wheel/tyre is permitted only if it is already registered in the vehicle documents, in the
Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of Conformity. The load
index, the speed index, the M+S marking, the tyre manufacturer and other notes shall comply with those
indicated by the vehicle manufacturer.
B03 Bei Fahrzeugen mit serienmäßigem Reifenfülldruckkontrollsystem mit Druckmesssensor
am Rad kann das serienmäßige System verwendet werden, wenn beim Einbau in die Nach-
rüsträder die Hinweise des Fahrzeugherstellers bzw. des Systemherstellers und bei nachge-
rüsteten Reifenfülldrucksensoren die Einbauanleitung des Teileherstellers beachtet werden.
Vehicles having an original equipment tire pressure control system with tyre pressure sensor mounted onto the
wheel, may use the original system, if during the installation to the replacement wheels the indications of the
vehicle manufacturer or of the system manufacturers are considered. In case of aftermarket tire pressure
sensors the mounting instructions of the part manufacturer shall be considered.
B10 Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn dieser Reifen in
den Fahrzeugpapieren bereits serienmäßig eingetragen und an Achse 2 die zusätzliche Rad-
abdeckung des Fahrzeugherstellers montiert ist.
The use of this combination wheel/tyre is permitted only if the tyre is already registered in the vehicle
documents, in the Whole Vehicle Type approval documents or in the vehicle manufacturer’s Certificate of
Conformity and if the vehicle is equipped on axle 2 with the additional wheel guards supplied by the vehicle
manufacturer.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 3 von/of 5
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000084
Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH1020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
D01-WH1020-WSX Montage nur zulässig an Achse 2 (Hinterachse) und nur für Fahrzeuge,
die bereits in Serie mit dieser Radgröße ausgerüstet sind (Hinterachse-Radhaus-
Verbreiterung erforderlich). Das dimensionsgleiche Nachrüstrad ist nur in Verbindung mit
dem Nachrüstrad des Fahrzeugherstellers bzw. dem Rad für die Erstausrüstung (OE-Rad)
bzw. mit dem dimensionsgleichen Nachrüstrad des Herstellers MAK S.p.A., Typ: VH9020,
Ausführung: WSX (9J x 20 H2, ET 26; Reifengrößen und Auflagen sind der Genehmigung
E24 124R 000083 zu entnehmen) an Achse 1 (Vorderachse) zulässig. Ferner ist je Achse ist
nur ein Radtyp – und ausführung zulässig.
Mounting only admitted on axle 2 (rear axle) and only for vehicles equipped already in series with this wheel
dimension (wheel house extension required). The pattern part replacement wheel is only admitted in
combination with the vehicle manufacturer’s replacement wheel resp. the OE-wheel resp. the pattern part
replacement wheel of the manufacturer MAK S.p.A., type: VH9020, version: WSX ( 9J x 20 H2, ET 26; the
dimensions and conditions are listed in the approval E24 124R 000083) on axle 1 (front axle). On each axle the
use of only one wheel type and wheel version is admitted.
D02 Nicht zulässig in Verbindung mit dem Keramik-Bremssystem (PCCB) des Fahrzeugher-
stellers.
Not admitted in combination with the ceramic-brakesystem (PCCB) of the vehicle manufacturer.
D03 Nicht zulässig für Fahrzeuge mit Anhängevorrichtung, nicht geeignet fur Anhängebe-
trieb.
Not admitted for vehicles with coupling device, not suitable for trailer operation.
S01 Zur Befestigung der Nachrüsträder dürfen nur die serienmäßigen Radbefestigungsteile
vom Fahrzeughersteller verwendet werden. Das Anzugsmoment der Befestigungsteile der
Räder ist der Betriebsanleitung des Fahrzeuges zu entnehmen.
For the mounting of the replacement wheels the original wheel fixing components shall be used. The tightening
torque as indicated in the operation manual shall be used.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 4 von/of 5
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000084
Prüfbericht Nr.: IT17/0717 - 00
Test Report No.:
UN R124-00
Typ Type: VH1020
Hersteller Manufacturer: MAK S.p.A.
IT-25013 Carpenedolo (BS)
Verwendungsbereich Anlage Enclosure 2
Application Range
C01 Sonstige allgemeine Hinweise
C01 further general indications
Wuchtgewichte
balancing weights
Sofern zum Auswuchten der Nachrüsträder an der Felgeninnenseite Klebegewichte unterhalb
des Tiefbetts bzw. unterhalb der Felgenschulter bzw. Klammergewichte am inneren
Felgenhorn angebracht werden, ist auf einen Mindestabstand von 3 mm zu Brems-, Fahr-
werks bzw. von 4 mm zu Lenkungsteilen zu achten.
Allgemeine Reifenhinweise
General indications for tyres
Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol V dürfen bei 210 km/h bis zu 100% und bei
240 km/h bis zu 91% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Dazwischen wird
linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol W dürfen bei 240 km/h bis zu
100% und bei 270 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgelastet werden. Da-
zwischen wird linear interpoliert. Reifen mit dem Geschwindigkeitssymbol Y dürfen bei
270 km/h bis zu 100% und bei 300 km/h bis zu 85% ihrer maximalen Tragfähigkeit ausgela-
stet werden. Dazwischen wird linear interpoliert. Für Geschwindigkeiten über 300 km/h sind
die Tragfähigkeiten vom Reifenhersteller zu bestätigen. Bei der Bestimmung der Tragfähig-
keit ist zur bauartbedingten Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeuges eine Toleranz von 5%
oder die vom Fahrzeughersteller vorgegebene Toleranz zu addieren und der Einfluss des
Sturzwinkels zu beachten. Bei Reifen mit der Geschwindigkeitsbezeichnung ZR sind die
Tragfähigkeiten von den Reifenherstellern bestätigen zu lassen. Die Bezieher der Nachrüst-
räder sind darauf hinzuweisen, daß der vom Reifenhersteller vorgeschriebenen Reifenfüll-
druck zu beachten ist. Um ungünstige Einflüsse auf das Fahrverhalten zu vermeiden, sollten
jeweils nur gleiche Reifen (Bauart, Hersteller und Profiltyp) am Fahrzeug montiert werden.
Spezielle Auflagen im Gutachten bleiben hiervon unberührt.
Ersatzrad
Spare Wheel
Die Bezieher der Nachrüsträder müssen darauf hingewiesen werden, daß bei Verwendung
des serienmäßigen Ersatzrades die serienmäßigen Radbefestigungsteile zu verwenden sind.
Weitere Hinweise
Further indications
Eine nachträgliche mechanische Bearbeitung und/oder thermische Behandlung ist nicht zu-
lässig.
FAKT S.r.l. Technischer Dienst Technical Service Seite Page
Via Lithos, 53 benannt durch NSAI designated by NSAI under 5 von/of 5
IT-25086 Rezzato (BS) Registrier-Nr.: Registration Number: 88.1
© FAKT S.r.l. IT-25086 Rezzato (BS) (Vorlage: Rev. 01, Ausgabe 02/17)
E24 124R-000084