Seite 1
Seite 2
Seite 3
Seite 4
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 002096


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55018122 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                7,0JX19 H2 Typ / Type 19393
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                               Seite 1 von 4

Prüfgegenstand / Test object           Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                       Pattern part replacement wheel

Ausfüh-     Kennzeichnung Rad / Zentrierring     Lochzahl/             Einpress- Radlast      Abrollumfang
rung/       Marking wheel / ring                 Lochkreis-ø (mm)/     tiefe      Wheel       circumference
Version                                          Mittenloch-ø (mm)     Inset (mm) load (kg)   (mm)
                                                 Number of holes/
                                                 pcd (mm)/
                                                 center hole-Ø (mm)
001         19393 001 / ohne Ring                5/108/65,06           38           750       2260

Befestigungsmittel / Fixing elements

Nr.   Art der Befestigungsmittel/         Bund      Anzugsmoment      Schaftlänge     Artikel-Nr.
      Type of fixing parts                Profile   Tourque (Nm)      Length (mm)     Part number
S01   Schraube M12x1,25                   Kegel 60° 115               26              80910237

Verwendungsbereich / Application

Hersteller/Manufacturer         Citroen
                                DS
                                Opel
                                Peugeot




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002096


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55018122 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object         PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                     7,0JX19 H2 Typ / Type 19393
Hersteller / Manufacturer            O.Z. Spa

                                                                                                     Seite 2 von 4

Handelsbezeichnung          kW-Bereich Reifen            Reifenbezogene Auflagen und Hinweise     Auflagen und
Fahrzeug-Typ                Power range Tire size        Tire-referenced stipulations and notes   Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                                                                       Additional
Vehicle manufacturer/                                                                             stipulations and
model name/ type/                                                                                 notes
approval number
Citroen C5 Aircross         96-133         205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
A                                                                                                 A58 NoP S01
e2*2007/46*0642*..
Citroen C5 Aircross         133            205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
Hybrid                                                                                            A58 S01
A
e2*2007/46*0642*..
- Plug-in-Hybrid
DS 7 Crossback              96-165         205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
J                                                                                                 A58 NoE NoP
e2*2007/46*0601*..                                                                                S01
DS 7 Crossback e-           133, 147       205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
tense                                                                                             A57 S01
J
e2*2007/46*0601*..
- Plug-in Hybrid
Opel Grandland, -/X         75-133         205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
Z                                                                                                 A58 NoP S01
e2*2007/46*0597*..
- incl. Facelift 2021
Opel Grandland, -/X -       133,147        205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
Hybrid                                                                                            A57 S01
Z
e2*2007/46*0597*..
- incl. Facelift 2021
Peugeot 3008                73-133         205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
M                                                                                                 A58 NoP S01
e2*2007/46*0534*..
- incl. Facelift 2021
Peugeot 3008 Hybrid         133, 147       205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
M                                                                                                 A57 S01
e2*2007/46*0534*..
- incl. Facelift 2021
Peugeot 5008                73-133         205/55R19     A90 ECE                                  A14 A16 A21
M                                                                                                 A58 NoP S01
e2*2007/46*0534*..
- incl. Facelift 2021

Allgemeine Hinweise / General notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002096


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55018122 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                 7,0JX19 H2 Typ / Type 19393
Hersteller / Manufacturer        O.Z. Spa

                                                                                                      Seite 3 von 4
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.


Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A14     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter oder des Tiefbettes angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen
Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
        Only adhesive weights may be affixed to the exterior of the rim below the bead seat for balancing the
wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper when selecting the adhesive weights.

A16     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von
2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten.
        Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the
special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis
when selecting the adhesive weights.

A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit
von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld
T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven-
tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller
zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin-
digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
         Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment
from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to
design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of win-
ter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors
are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suit-
ed to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim
standards, and must not project beyond the edge of the rim.


Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002096


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55018122 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                7,0JX19 H2 Typ / Type 19393
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                                    Seite 4 von 4
A57     Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-
Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
        This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel
drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types).

A58     Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
        Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.

A90     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).

ECE     Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
        The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.

NoE     Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
        Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").

NoP   Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-
HEV).
      Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).

S01     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) ver-
wendet werden.
        Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.


Lambsheim, 4. März 2022

                                                                 00385676.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim