Seite 1
Seite 2
Seite 3
Seite 4
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 002184


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55806622 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                5.0JX17H2 Typ / Type 19401
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                                 Seite 1 von 4

Prüfgegenstand / Test object             Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                         Pattern part replacement wheel

Ausfüh-     Kennzeichnung Rad / Zentrierring      Lochzahl/            Einpress- Radlast       Abrollumfang
rung/       Marking wheel / ring                  Lochkreis-ø (mm)/    tiefe      Wheel        circumference
Version                                           Mittenloch-ø (mm)    Inset (mm) load (kg)    (mm)
                                                  Number of holes/
                                                  pcd (mm)/
                                                  center hole-Ø (mm)
001         19401 001 / ohne Ring                 4/100/54,06          40           500        2035

Befestigungsmittel / Fixing elements

Nr.   Art der Befestigungsmittel/    Bund              Anzugsmoment         Schaftlänge    Artikel-Nr.
      Type of fixing parts           Profile           Tourque (Nm)         Length (mm)    Part number
S01   Serienschraube M14x1,5         Kugel D=28mm      140                  28,5           Serie

Verwendungsbereich / Application

Hersteller/Manufacturer         Toyota




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002184


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55806622 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object      PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                  5.0JX17H2 Typ / Type 19401
Hersteller / Manufacturer         O.Z. Spa

                                                                                                      Seite 2 von 4

Handelsbezeichnung          kW-Bereich Reifen          Reifenbezogene Auflagen und Hinweise        Auflagen und
Fahrzeug-Typ                Power range Tire size      Tire-referenced stipulations and notes      Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                                                                        Additional
Vehicle manufacturer/                                                                              stipulations and
model name/ type/                                                                                  notes
approval number
Toyota Aygo X               53           175/65R17     A90 ECE                                     A17 A21 A58
AB7(JP), -/TGRE                                                                                    KMV NoE NoP
e6*2018/858*00060*..;                                                                              Y85 S01
e13*2018/858*00229*..

Allgemeine Hinweise / General notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002184


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55806622 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                 5.0JX17H2 Typ / Type 19401
Hersteller / Manufacturer        O.Z. Spa

                                                                                                       Seite 3 von 4

Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A17     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klammergewichte angebracht werden.
        Only clamping weights may be affixed to the interior of the rim for balancing the wheels.

A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit
von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld
T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven-
tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller
zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin-
digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
         Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment
from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to
design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of win-
ter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors
are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suit-
ed to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim
standards, and must not project beyond the edge of the rim.

A58     Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
        Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.

A90     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).

ECE     Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
        The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.

KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzlichen Kot-
flügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
        Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002184


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55806622 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                5.0JX17H2 Typ / Type 19401
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                                Seite 4 von 4

NoE     Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
        Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").

NoP   Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-
HEV).
      Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).

S01     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
        Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.

Y85    Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für 5-türige Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Schräghecklimousine (Fließheck).
       The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models with 5 doors.


Lambsheim, 22. September 2022

                                                                 00397449.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim