Seite 1
Seite 2
Seite 3
Seite 4
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 002068


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55059621 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                6.5JX16H2 Typ / Type 19385
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                               Seite 1 von 4

Prüfgegenstand / Test object           Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                       Pattern part replacement wheel

Ausfüh-     Kennzeichnung Rad / Zentrierring     Lochzahl/             Einpress- Radlast      Abrollumfang
rung/       Marking wheel / ring                 Lochkreis-ø (mm)/     tiefe      Wheel       circumference
Version                                          Mittenloch-ø (mm)     Inset (mm) load (kg)   (mm)
                                                 Number of holes/
                                                 pcd (mm)/
                                                 center hole-Ø (mm)
001         19385 001 / ohne Ring                4/98/58,06            35           615       2010

Befestigungsmittel / Fixing elements

Nr.   Art der Befestigungsmittel/       Bund      Anzugsmoment        Schaftlänge     Artikel-Nr.
      Type of fixing parts              Profile   Tourque (Nm)        Length (mm)     Part number
S01   Serienschraube M12x1,25           Kegel 60° 90                  22,5            Serie

Verwendungsbereich / Application

Hersteller/Manufacturer         Fiat




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002068


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55059621 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object        PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                    6.5JX16H2 Typ / Type 19385
Hersteller / Manufacturer           O.Z. Spa

                                                                                                      Seite 2 von 4

Handelsbezeichnung          kW-Bereich Reifen           Reifenbezogene Auflagen und Hinweise       Auflagen und
Fahrzeug-Typ                Power range Tire size       Tire-referenced stipulations and notes     Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                                                                        Additional
Vehicle manufacturer/                                                                              stipulations and
model name/ type/                                                                                  notes
approval number
Fiat 500 /-C                44-77         195/45R16     ECE                                        A12 A16 A21
312                                                                                                B02 Cbo Flh
e3*2001/116*0261*..;                                                                               NoE NoP S01
e3*2007/46*0064*..;
e3*2007/46*0071*..
Fiat 500 Abarth /-C         99,103,118    195/45R16     ECE                                        A12 A16 A21
312                                                                                                B01 B02 Cbo
e3*2001/116*0261*..;                                                                               Flh S01
e3*2007/46*0064*..

Allgemeine Hinweise / General notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002068


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55059621 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                 6.5JX16H2 Typ / Type 19385
Hersteller / Manufacturer        O.Z. Spa

                                                                                                      Seite 3 von 4

Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A12     Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
        The use of snow chains is prohibited.

A16     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der Felgen-
schulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen Mindestabstand von
2 mm zum Bremssattel bzw. zu den Fahrwerksteilen zu achten.
        Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balancing the
special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively parts of the chassis
when selecting the adhesive weights.

A21      Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer Höchstgeschwindigkeit
von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6 bzw. Zulassungsbescheinigung Feld
T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeitssymbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiven-
tile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller
zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwin-
digkeit geeignet sein. Die Ventile müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
         Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with attachment
from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maximum speed due to
design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration, field T, or in the case of win-
ter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also admissible. If valves with TPMS sensors
are used, manufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suit-
ed to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim
standards, and must not project beyond the edge of the rim.

B01     Die Räder sind nicht zulässig an Fahrzeugen mit 4-Kolben-Festsattelbremse an Achse 1.
        The wheels are not permissible on vehicles with 4-piston calipers.

B02     Vor Montage der Räder sind eventuell vorhandene Zentrierstifte, Befestigungs-Schrauben oder Siche-
rungsringe an den Anschlussflanschen des Fahrzeugs zu entfernen.
        You must remove any centring pins, clamping bolts or circlips at the vehicle´s connection flanges before
mounting the wheels.

Cbo    Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
       The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.

ECE     Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
        The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.

Flh    Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli-
mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
       The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.



Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 002068


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55059621 (01. Ausfertigung /01. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                6.5JX16H2 Typ / Type 19385
Hersteller / Manufacturer       O.Z. Spa

                                                                                                Seite 4 von 4

NoE     Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV").
        Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV").

NoP   Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC-
HEV).
      Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV).

S01     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
        Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.


Lambsheim, 6. Oktober 2021

                                                                 00377344.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim