Prüfbericht / Test Report ECE R124 001219
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55002018 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5J x 17H2 Typ / Type OX14 6517
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 1 von 4
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel (mm)
Number of holes/ pcd (mm) load
(mm)/ (kg)
center hole-Ø (mm)
DB OX14 6517 DB / ohne Ring 5/112/66,6 44 600 2150
Befestigungsmittel / Fixing elements
Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge
Nr.
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length of shaft (mm)
Serienschraube / serial screw Kugel / spherical
S01 130 27
M14x1,5 D=28 mm
R124 E1*124R00/01*1219*03
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Mercedes-Benz
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
A-Klasse 110-165 205/55R17 A94 ECE A57 A99 F24
F2A KuG Lim NoP
e1*2007/46*1829*.. P35 Y85 S01
(FIN: WDD177...)
A-Klasse 70-140 205/55R17 A63 ECE A58 A99 F23
F2A KuG Lim NoP
e1*2007/46*1829*.. Y85 S01
(FIN: WDD177...)
B-Klasse 85-140 205/55R17 A63 ECE A58 A99 F24
F2B KuG S01
e1*2007/46*1909*..
CLA-Klasse 85-165 205/55R17 A94 ECE A57 A99 KuG
F2CLA Lim S01
e1*2007/46*1912*..
(FIN: WDD118...)
CLA-Klasse 85-165 205/55R17 A94 ECE A57 A99 Car
Shooting Brake KuG NoP S01
F2CLA
e1*2007/46*1912*..
(FIN: WDD118...)
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001219
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55002018 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5J x 17H2 Typ / Type OX14 6517
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 2 von 4
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau
der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitor-
ing systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähig-
keiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen
einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen
auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be
used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre
types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be ob-
served.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
R124 E1*124R00/01*1219*03
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene
Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified
by the manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind
die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist
nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts
are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A57 Diese Rad/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw.
Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar
types).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
A63 Die Verwendung von Schneeketten ist nur zulässig, wenn der Fahrzeughersteller diese für die
Fahrzeugausführung/Reifengröße freigegeben hat. Die Hinweise des Fahrzeugherstellers sind zu beach-
ten (siehe Betriebsanleitung/Handbuch).
The use of snow chains is not permitted unless these have been approved by the vehicle manu-
facturer for the respective vehicle type/tyre size. Any recommendations given by the vehicle manufacturer
must be observed (cf. User manual/instructions).
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001219
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55002018 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5J x 17H2 Typ / Type OX14 6517
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 3 von 4
A94 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 7 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 7 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufac-
turer must be observed (cf. User manual/instructions).
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The
selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake
caliper.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombili-
mousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-car
and/or touring variants.
ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig
R124 E1*124R00/01*1219*03
vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige
Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-
Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the
manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, in-
structions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this
wheel/tyre combination must observed.
F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse.
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension.
F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse
(Einzelradaufhängung).
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent
wheel suspension).
KuG Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet,
sind Metallschraubventile, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, mit Befesti-
gung von außen zulässig. Kurzgummiventile (33 mm Gesamtlänge) nach E.T.R.T.O. (Typ V2.03.6), DIN
(Typ 33GS-11,3) bzw. Tire and Rim (TR412) sind ebenfalls zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren
verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren
müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted (conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim). The
rubber valves (total length: 33 mm max. permissible) must conform to E.T.R.T.O. (Type V2.03.6), DIN
(Type 33GS-11,3) or Tire and Rim (TR412) standards. If valves with TPMS sensors are used, manufac-
turer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the
specified air pressure and maximum speed and must not project beyond the edge of the rim.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limou-
sine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
NoP Nicht für Plug-In Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge.
Not for plug-in-hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC).
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001219
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55002018 (03. Ausfertigung /03. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6.5J x 17H2 Typ / Type OX14 6517
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 4 von 4
P35 Aufgrund fehlender Freigängigkeit zur Bremsanlage ist die Verwendung der Räder nicht zulässig
für Fahrzeugausführungen mit Bremsscheibendurchmesser 350 mm an Achse1.
Not permissible on vehicles with brake disc diameter 350 mm at the front axle.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite
1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
Y85 Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für 5-türige Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Schräghecklimousine (Fließheck).
The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models with 5 doors.
Lambsheim, 28. November 2019
00333779.DOC
R124 E1*124R00/01*1219*03
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim