Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
MITTEILUNG
E1 ausgestellt von:
Kraftfahrt-Bundesamt
über die Erweiterung einer Genehmigung
für einen Radtyp nach der Regelung Nr. 124 einschließlich Änderung Nr. 00
Ergänzung 01
COMMUNICATION
issued by:
R124 E1*124R00/01*1223*02
Kraftfahrt-Bundesamt
concerning the extension of an approval
of a wheel type, pursuant to Regulation No. 124 including amendment No 00
supplement 01
Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*1223*02
Approval number:
1. Radhersteller:
Wheel manufacturer:
Reifen Gundlach GmbH
DE-56316 Raubach
2. Typbezeichnung des Rades:
Wheel type designation:
OX14 7518
2.1 Kategorie der Nachrüsträder:
Category of replacement wheels:
Dimensionsgleiche Nachrüsträder
Pattern part replacement wheels
2.2 Werkstoff:
Construction material:
Aluminiumlegierung
Aluminium alloy
Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
2
Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*1223*02
Approval number:
2.3 Fertigungsverfahren:
Method of production:
Gegossene Räder
Casted wheels
2.4 Kennung der Felgenkontur:
Rim contour designation:
7,5 J
2.5 Einpresstiefe des Rades:
Wheel inset/outset:
siehe Punkt 0.7 des Prüfberichtes
R124 E1*124R00/01*1223*02
see point 0.7 of the test report
2.6 Radbefestigung:
Wheel attachment:
Gemäß Angaben im Verwendungsbereich des Prüfberichtes
According to the indications given in the range of application of the test report
2.7 Maximale Radlast und Abrollumfang:
Maximum wheel load and respective theoretical rolling circumference:
siehe Punkt 0.9 des Prüfberichtes
see point 0.9 of the test report
3. Name und Anschrift des Herstellers:
Manufacturer‘s name and address:
Reifen Gundlach GmbH
DE-56316 Raubach
4. Gegebenenfalls Name und Anschrift des Vertreters des Herstellers:
If applicable, name and address of manufacturer‘s representative:
Entfällt
Not applicable
5. Datum, an dem das Rad für die Genehmigungsprüfung vorgeführt wurde:
Date on which the wheel was submitted for approval tests:
Siehe Punkt 2.4.2 des Prüfberichts
See point 2.4.2 of the test report
6. Technischer Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt:
Technical Service responsible for carrying out the approval test:
Typprüfstelle Fahrzeuge/Fahrzeugteile der TÜV Rheinland Kraftfahrt GmbH
DE-51105 Köln
Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
3
Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*1223*02
Approval number:
7. Datum des Gutachtens des Technischen Dienstes:
Date of test report issued by the Technical Service:
26.02.2019
8. Nummer des Gutachtens des Technischen Dienstes:
Number of report issued by that service:
55-0547-17 (3. Ausfertigung)
9. Bemerkungen:
Remarks:
Es gelten die im o.g. Gutachten nebst Anlagen festgehaltenen Angaben.
The indications given in the above mentioned test report including its
R124 E1*124R00/01*1223*02
annexes shall apply.
10. Die Genehmigung wird erweitert
Approval extended
11. Grund (Gründe) für die Erweiterung der Genehmigung (falls zutreffend):
Reason(s) for the extension (if applicable):
siehe Anlage 1 des Prüfberichtes
see appendix 1 of the test report
12. Ort: DE-24932 Flensburg
Place:
13. Datum: 12.03.2019
Date:
14. Unterschrift: Im Auftrag
Signature:
Montageanleitung für Leichtmetallrad
Elan OX14 7518 E1 124R–001223
Montageanleitung
1. Überprüfen Sie das Leichtmetallrad vor der Montage auf evtl. Beschädigungen.
2. Die Verwendung der im Anhang aufgeführten Reifengrößen ist nur zulässig, wenn
diese in den Fahrzeugpapieren (Fahrzeugschein, Zulassungsbescheinigung I oder COC-
Papier) bereits serienmäßig eingetragen sind.
3. Das Fahrwerk, die Brems- und die Lenkungsaggregate müssen dem Serienstand
entsprechen.
4. Achtung! Die Montage soll nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt
werden.
5. Vor der Radmontage muss die Anlagefläche/Planfläche von Korrosion und
Verschmutzung befreit und mit Kupferpaste eingefettet werden.
Rad an Felgenlochposition bringen; Rad muss plan an der Anlagefläche sitzen.
Erste Schraube ist immer am tiefsten Punkt/Bolzenloch der Felge
anzuschrauben.
Radbolzen/-schrauben mit Hand über Kreuz anziehen.
Radbolzen/-schrauben am Fahrzeug, im vollständig angehobenen Zustand, mit
einem Drehmomentschlüssel anziehen.
Drehprüfung auf Freigängigkeit und Schleifgeräusche.
6. Das Rad darf nur mit der Serienbefestigung an dem Fahrzeug verbaut werden.
7. Achtung! Die Radschrauben unbedingt nach 50 km nachziehen.
8. Der vorgeschriebene Luftdruck vom Fahrzeughersteller ist zu beachten.
9. Die Verwendung von Schneeketten ist nur dann zulässig, wenn diese vom
Fahrzeughersteller für diese Rad/Reifenkombination in der Betriebsanleitung an den
dafür vorgesehenen Achsen freigegeben ist.
10. Weder nachträgliche mechanische Bearbeitung noch thermische Behandlung ist
gestattet. Dies würde bei Montage auf einem Fahrzeug zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis im Bereich der StVZO führen, da ein solches Rad nicht mehr der
geprüften Version entspricht.
Pflegehinweise
Die Leichtmetallräder müssen in einem regelmäßigen Abstand von ca. zwei Wochen
von außen und innen gereinigt werden. Bei stärkerer Beanspruchung sowie im Winter
muss die Reinigung der Felge von Bremsstaub und Streusalz öfter durchgeführt
werden.
Für die Felgenreinigung sollte warmes Wasser, Auto-Shampoo oder Spülmittel
verwendet werden. Bei Felgenreinigern bitte die Gebrauchanweisung des Herstellers
beachten.
Aggressive Reiniger dürfen nicht verwendet werden.
Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
4
Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*1223*02
Approval number:
15. Beigefügt ist eine Liste der Genehmigungsunterlagen, die bei der zuständigen
Genehmigungsbehörde hinterlegt sind und von denen eine Kopie auf Anfrage erhältlich
ist.
Annexed is a list of documents making up the approval file, deposited with the
competent authority which granted approval, a copy can be obtained on request.
Anlagen:
Enclosures:
Gemäß Inhaltsverzeichnis
According to index
R124 E1*124R00/01*1223*02
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001223
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55054717 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5Jx18H2 Typ / Type OX14 7518
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 1 von 3
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad Achse 1/
Pattern part replacement wheel axle 1
Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel (mm)
Number of holes/ (mm) load
pcd (mm)/ (kg)
center hole-Ø (mm)
DB OX14 7518 DB / ohne Ring 5/112/66,6 33 700 2250
Befestigungsmittel / Fixing elements
Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge
Nr.
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length of shaft (mm)
Serienschraube / serial screw Kugel / spherical
S01 130 27
M14x1,5 D=28 mm
R124 E1*124R00/01*1223*02
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Mercedes-Benz
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
C 43 AMG 4matic 270, 287 225/45R18 A12 ECE M+S R02 A19 A56 A99
Coupé/Cabrio Cbo Cpe VA1
204 S01
e1*2001/116*
0431*39-..
(FIN: WDD205...)
- incl. Facelift 2018
C 450/ C43 AMG 270, 287 225/45R18 A12 ECE M+S R02 A19 A56 A99
4matic Car Lim VA1
204, 204K S01
e1*2001/116*
0431*36-..;
e1*2001/116*
0457*29-..
(FIN: WDD205...)
- Limousine/T-Modell
- incl. Facelift 2018
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
wheel.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001223
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55054717 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5Jx18H2 Typ / Type OX14 7518
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 2 von 3
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
be used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be
observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci-
fied by the manufacturer must be observed.
R124 E1*124R00/01*1223*02
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
det, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN,
E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so
sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für
den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die
Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal
screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, man-
ufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to
the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and
Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim.
A56 Die Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig an Fahrzeugausführungen mit Allradantrieb (z.B.
4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 u. ä.)
The wheel/tyre combination is only permissible on vehicle models with all-wheel drive (e.g.
4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar).
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 001223
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55054717 (02. Ausfertigung /02. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
7.5Jx18H2 Typ / Type OX14 7518
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 3 von 3
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside.
The selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the
brake caliper.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom-
bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-
car and/or touring variants.
Cbo Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Cabrio-Limousine, Roadster.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster vari-
ants.
Cpe Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform
Coupé.
R124 E1*124R00/01*1223*02
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Coupé variant.
ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
this wheel/tyre combination must observed.
Lim Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li-
mousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung.
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres.
R02 Diese Reifengröße ist nur an Achse 1 zulässig.
This tyre size is permissible only at Axle 1.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
VA1 Die hier aufgeführten Rad-Reifenkombinationen für die Verwendung an Achse 1 sind nur zu-
lässig in Verbindung mit denen in Anlage 4, Gutachten Nummer 55054717, Ausfertigung 2 (RADTYP
OX14 7518) für die Achse 2 genannten Radreifenkombinationen. Es gelten die jeweiligen Auflagen
und Hinweise.
The wheel/tyre combinations listed here for the use at front axle are only permissible in com-
bination with those in annex 4, Test Report No. 55054717, version 2 (Wheel TYPE OX14 7518) for the
rear axle. The stipulations and hints applicable in each case are valid on an axle-specific basis.
Lambsheim, 26. Februar 2019
00313602.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim