Seite 1
Seite 2
Seite 3
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 000894


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55045515 (02. Ausfertigung /02. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                4,5JX14 H2 Typ / Type OX07 4514
Hersteller / Manufacturer       Best4Tires GmbH

                                                                                                  Seite 1 von 3

Prüfgegenstand / Test object             Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                         Pattern part replacement wheel

Ausfüh-     Kennzeichnung Rad / Zentrierring       Lochzahl/            Einpress- Radlast       Abrollumfang
rung/       Marking wheel / ring                   Lochkreis-ø (mm)/    tiefe      Wheel        circumference
Version                                            Mittenloch-ø (mm)    Inset (mm) load (kg)    (mm)
                                                   Number of holes/
                                                   pcd (mm)/
                                                   center hole-Ø (mm)
T5          OX07 4514 T5 / ohne Ring               4/100/54,1           35          600         1950

Befestigungsmittel / Fixing elements

Nr.   Art der Befestigungsmittel/                  Bund          Anzugsmoment       Schaftlänge
      Type of fixing parts                         Profile       Torque (Nm)        Length (mm)
S01   Serienschraube M12x1,5                       Flachbund     105                32,3
      (Ges. Länge: 53,5 mm)

Verwendungsbereich / Application

Hersteller/Manufacturer         Citroen
                                Peugeot
                                Toyota


Handelsbezeichnung          kW-Bereich Reifen        Reifenbezogene Auflagen und Hinweise      Auflagen und
Fahrzeug-Typ                Power      Tire size     Tire-referenced stipulations and notes    Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                 range                                                              Additional
Vehicle manufacturer/                                                                          stipulations and
model name/ type/                                                                              notes
approval number
Citroen C1 (II)             51, 53, 60    165/65R14 ECE                                        A19 A90 A99
P*****, P                                                                                      Flh S01
e11*2001/116*
0238*11-..;
e6*2007/46*0349*..
ab Modell 2014,
incl. Facelift 2018
Peugeot 108                 51, 53, 60    165/65R14 ECE                                        A19 A90 A99
P*****, P                                                                                      Flh S01
e11*2001/116*
0237*11-..;
e6*2007/46*0350*..
ab Modell 2014,
incl. Facelift 2018
Toyota Aygo (II)            51, 53, 60    165/65R14 ECE                                        A19 A91 A99
AB1, AB1-TMG                                                                                   Flh S01
e11*2001/116*0236*11-..;
e13*2007/46*1909*..;
e6*2007/46*0348*..
ab Modell 2014
incl. Facelift 2018


Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000894


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55045515 (02. Ausfertigung /02. version)

Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                 4,5JX14 H2 Typ / Type OX07 4514
Hersteller / Manufacturer        Best4Tires GmbH

                                                                                                      Seite 2 von 3
Allgemeine Hinweise / General notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.


Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A19     Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire
and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga-
ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra-
gen.
        Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec-
ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres-
sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not
project beyond the edge of the rim.

A90     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000894


Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55045515 (02. Ausfertigung /02. version)

Prüfgegenstand / Test object   PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                               4,5JX14 H2 Typ / Type OX07 4514
Hersteller / Manufacturer      Best4Tires GmbH

                                                                                                  Seite 3 von 3
A91     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).

A99     Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett ange-
bracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm
zum Bremssattel zu achten.
        To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selec-
tion and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper.

ECE     Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
        The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.

Flh    Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli-
mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
       The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.

S01     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
        Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.


Lambsheim, 1. März 2024

                                                               00423536.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim