Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691 Anlage 06 annex 06 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516 Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH Seite 1 von 4 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm) Number of holes/ pcd (mm)/ center hole-Ø (mm) PC1 OX07 6516 PC1 / ohne Ring 4/108/65,1 32 675 2050 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm) S01 Serienschraube M12x1,25 Flachbund 115 36,5 Verwendungsbereich / Application Hersteller/Manufacturer Chrysler Citroen DS Opel Peugeot Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Jeep Avenger 62 (115) 215/65R16 A90 ECE A19 A58 A99 FH1 S01 e3*2018/858*00078*.. - Elektro Citroen C4 (III) 74, 81, 96 215/65R16 A90 ECE A19 A58 A99 B Flh NoE NoP e9*2007/46*6816*.. S01 Citroen ë-C4 57 (100) 215/65R16 A90 ECE A19 A58 A99 B Flh S01 e9*2007/46*6816*.. - Elektro DS 3 Crossback 74-114 215/60R16 A90 ECE A19 A58 A99 U 74-114 215/65R16 A90 ECE NoE NoP S01 e2*2007/46*0639*.. Opel Corsa-e (F) 57 (100) 195/55R16 A90 ECE A19 A58 A99 U Flh S01 e2*2007/46* 0639*06-.. - Elektro Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691 Anlage 06 annex 06 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516 Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH Seite 2 von 4 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Additional Vehicle manufacturer/ stipulations and model name/ type/ notes approval number Opel Mokka (B) 74-100 215/65R16 A90 ECE A19 A58 A99 U NoE NoP S01 e2*2007/46*0639*12-.. Opel Mokka-e (B) 57, 62 215/65R16 A90 ECE A19 A58 A99 U S01 e2*2007/46*0639*12-.. - Elektro Peugeot 2008 (II) 74-114 215/60R16 A90 ECE A19 A58 A99 U 74-114 215/65R16 A90 ECE NoE NoP S01 e2*2007/46* 0639*05-.. Peugeot 208 GT-Line 74-96 195/55R16 A90 ECE M+S A19 A58 A99 (II) Flh KMV NoE U S01 e2*2007/46* 0639*03-.. Peugeot e-2008 (II) 57 (100) 215/60R16 A90 ECE A19 A58 A99 U 57 (100) 215/65R16 A90 ECE S01 e2*2007/46* 0639*05-.. - Elektro Peugeot e-208 57, 62 195/55R16 A90 ECE A19 A58 A99 U Flh KMV S01 e2*2007/46*0639*.. - Elektro Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin- terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691 Anlage 06 annex 06 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516 Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH Seite 3 von 4 Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei- fenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga- ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra- gen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec- ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres- sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A90 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Kettenschloss auftra- gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett ange- bracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten. To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selec- tion and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper. ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun- gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man- ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina- tion must observed. Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli- mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691 Anlage 06 annex 06 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516 Hersteller / Manufacturer Best4Tires GmbH Seite 4 von 4 KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzlichen Kot- flügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung. This tyre size is only permissible as mud and snow tyres. NoE Nicht für "reines" Elektrofahrzeug (Battery Electric Vehicle "BEV"). Not for pure electric vehicles (Battery Electric Vehicle "BEV"). NoP Nicht für Plug-in Hybrid-Fahrzeuge bzw. extern aufladbare Hybrid-Elektro-Fahrzeuge (PHEV bzw. OVC- HEV). Not for plug-in hybrid vehicles or externally chargeable hybrid electric vehicles (OVC-HEV). S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement wheels. Lambsheim, 1. September 2023 00415780.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim