Seite 1
Seite 2
Seite 3
							Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691

Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version)

Prüfgegenstand / Test object       PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                   6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516
Hersteller / Manufacturer          Reifen Gundlach GmbH

                                                                                             Seite 1 von 3

Prüfgegenstand / Test object               Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
                                           Pattern part replacement wheel

Aus-       Kennzeichnung Rad / Zentrierring       Lochzahl/              Einpress-   Rad- Abrollumfang
führung/   Marking wheel / ring                   Lochkreis-ø (mm)/      tiefe       last  circumference
Version                                           Mittenloch-ø (mm)      Inset       Wheel (mm)
                                                  Number of holes/ pcd   (mm)        load
                                                  (mm)/                              (kg)
                                                  center hole-Ø (mm)
M1         OX07 6516 M1 / ohne Ring               4/100/54,1             45          450   2050

Befestigungsmittel / Fixing elements

            Art der Befestigungsmittel/                  Bund            Anzugsmoment        Artikel-Nr.
Nr.
                Type of fixing parts                    Profile           Tourque (Nm)      Part number
S01          Mutter / lug nut M12x1,5             Kegel / conical 60°         130            RG.455F
       Serienhutmutter /serial closed lug nut
S02                                               Kegel / conical 60°         130                 -
                     M12x1,5

Verwendungsbereich / Application

Hersteller/Manufacturer            Fiat
                                   Mazda


Handelsbezeichnung        kW-Bereich Reifen           Reifenbezogene Auflagen und Hin-      Auflagen und
Fahrzeug-Typ              Power range Tire size       weise                                 Hinweise/
ABE/EWG-Nr.                                           Tire-referenced stipulations and      Additional
Vehicle manufacturer/                                 notes                                 stipulations
model name/ type/                                                                           and notes
approval number
Fiat 124 Spider           103           195/50R16     A47 ECE                               A19 A99 Cbo
NF, NFM                                                                                     S01
e11*2007/46*3320*..;
e5*2007/46*1036*..;
e3*2007/46*0474*..
Fiat/Abarth 124 Spider    125           195/50R16     A47 ECE                               A19 A99 B01
NF, NFM                                                                                     Cbo S01
e11*2007/46*3320*..;
e5*2007/46*1036*..;
e3*2007/46*0474*..
Mazda MX-5 1,5l (IV)      96, 97        195/50R16     A47 ECE                               A19 A99 Cbo
ND                                                                                          S02
e11*2007/46*2661*..,
e5*2007/46*0069*..
- Roadster / RF
Mazda MX-5 2,0l (IV)      118           195/50R16     A47 ECE                               A19 A99 Cbo
ND                                                                                          S02
e11*2007/46*2661*..,
e5*2007/46*0069*..
- Roadster / RF




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691

Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version)

Prüfgegenstand / Test object     PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                 6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516
Hersteller / Manufacturer        Reifen Gundlach GmbH

                                                                                                Seite 2 von 3

Allgemeine Hinweise / General notes

Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau
der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitor-
ing systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.

Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähig-
keiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen
einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen
auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be
used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre
types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be ob-
served.

Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.

Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene
Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified
by the manufacturer must be observed.

Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind
die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist
nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts
are removed.


Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes

A19     Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet,
sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN,
E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so
sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den
vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
        Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer
recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified
air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards,
and must not project beyond the edge of the rim.

A47     Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 11mm einschließlich Kettenschloß
auftragen, an der Hinterachse verwendet werden.
        Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 11 mm (in-
cluding chain joint), may be used at the rear axle.




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000691

Anlage 02 annex 02 Prüfbericht / Test Report Nr.55102014 (04. Ausfertigung /04. version)

Prüfgegenstand / Test object    PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
                                6,5JX16H2 Typ / Type OX07 6516
Hersteller / Manufacturer       Reifen Gundlach GmbH

                                                                                             Seite 3 von 3
A99      Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
         To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The
selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake
caliper.

B01     Die Räder sind nicht zulässig an Fahrzeugen mit 4-Kolben-Festsattelbremse an Achse 1.
        The wheels are not permissible on vehicles with 4-piston calipers.

Cbo    Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
       The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.

ECE      Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig
vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige
Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-
Kombination sind zu beachten.
         The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the
manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, in-
structions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this
wheel/tyre combination must observed.

S01    Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite
1) verwendet werden.
       Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.

S02     Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite
1) verwendet werden.
        Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.


Lambsheim, 25. Juni 2020

                                                                00346070.DOC




Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim