Montageanleitung für Leichtmetallrad
Oberon 5 OX08 6516 Ausf. X4 Stand 09.06.2016
E1 124R–000658 & KBA 49958
Montageanleitung
1. Überprüfen Sie das Leichtmetallrad vor der Montage auf evtl. Beschädigungen.
2. Bei den ECE Gutachten ist die Verwendung der im Anhang aufgeführten
Reifengrößen nur zulässig, wenn diese in den Fahrzeugpapieren (Fahrzeugschein,
Zulassungsbescheinigung I oder COC-Papier) bereits serienmäßig eingetragen sind.
3. Das Fahrwerk, die Brems- und die Lenkungsaggregate müssen dem Serienstand
entsprechen.
4. Achtung! Die Montage soll nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt
werden.
5. Vor der Radmontage muss die Anlagefläche/Planfläche von Korrosion und
Verschmutzung befreit und mit Kupferpaste eingefettet werden.
Rad an Felgenlochposition bringen; Rad muss plan an der Anlagefläche sitzen.
Erste Schraube ist immer am tiefsten Punkt/Bolzenloch der Felge
anzuschrauben.
Radbolzen/-schrauben mit Hand über Kreuz anziehen.
Radbolzen/-schrauben am Fahrzeug, im vollständig angehobenen Zustand,
mit einem Drehmomentschlüssel anziehen.
Drehprüfung auf Freigängigkeit und Schleifgeräusche.
Bei Ford Modellen bei denen im Gutachten als Art der Befestigungsmittel
„Serien- ww- Zubehörhutmutter M12 x 1,5“ aufgeführt ist, sind als
Serienmuttern nur die für Leichtmetallräder vorgesehenen „neuen globalen
Radmuttern“ OE Nr.: 5114407 zu verwenden (Foto). Wahlweise können die
im Gutachten aufgeführten Zubehörmuttern verwendet werden.
6. Das Rad darf nur mit den im Gutachten freigegebenen Anbauteilen an dem Fahrzeug
verbaut werden.
7. Achtung! Die Radschrauben unbedingt nach 50 km nachziehen.
8. Der vorgeschriebene Luftdruck vom Fahrzeughersteller ist zu beachten.
9. Die Verwendung von Schneeketten ist nur dann zulässig, wenn diese im Gutachten
oder je nach Auflage vom Fahrzeughersteller für diese Rad/Reifenkombination in der
Betriebsanleitung an den dafür vorgesehenen Achsen freigegeben ist.
10. Weder nachträgliche mechanische Bearbeitung noch thermische Behandlung ist
gestattet. Dies würde bei Montage auf einem Fahrzeug zum Erlöschen der
Betriebserlaubnis im Bereich der StVZO führen, da ein solches Rad nicht mehr der
geprüften Version entspricht.
Pflegehinweise
Die Leichtmetallräder müssen in einem regelmäßigen Abstand von ca. zwei Wochen
von außen und innen gereinigt werden. Bei stärkerer Beanspruchung sowie im Winter
muss die Reinigung der Felge von Bremsstaub und Streusalz öfter durchgeführt
werden.
Für die Felgenreinigung sollte warmes Wasser, Auto-Shampoo oder Spülmittel
verwendet werden. Bei Felgenreinigern bitte die Gebrauchanweisung des Herstellers
beachten.
Aggressive Reiniger dürfen nicht verwendet werden.
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 1 von 6
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel (mm)
Number of holes/ pcd (mm) load
(mm)/ (kg)
center hole-Ø (mm)
X4 OX08 6516 X4 / ohne Ring 5/108/63,4 50 725 2200
Befestigungsmittel / Fixing elements
Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Länge Artikel-Nr.
Nr.
Type of fixing parts Profile Tourque (Nm) Length (mm Part number
Kegel /
S01 Mutter / lug nut M12x1,5 140 30 RG.530F
conical 60°
Kegel /
R124 E1*124R00/01*0658*07
S02 Mutter / lug nut M12x1,5 130 - RG.585F
conical 60°
Serienhutmutter /
Kegel /
S03 serial closed lug nut 130 31,5 OE Nr: 5114407
conical 60°
M12x1,5
Kegel /
S04 Mutter / lug nut M12x1,5 135 - RG.585F
conical 60°
Serienhutmutter /
Kegel /
S05 serial closed lug nut 135 31,5 OE Nr: 5114407
conical 60°
M12x1,5
Kegel /
S06 Mutter / lug nut M14x1,5 170 - RG.501F
conical 60°
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Ford
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. range Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford C-MAX 66-107 205/55R16 A33 ECE A19 A99 B02
DM2 S02
e13*2001/116*0109*.
Ford C-Max (Compact) 63-134 205/55R16 A13 ECE A19 A99 B02
DXA 63-134 215/55R16 A33 ECE S05
e13*2007/46*1103*..
- incl. Facelift 2015
Ford Focus (II) 166 205/55R16 A33 ECE M+S A19 A99 B02
DA3, DB3 59-107 205/55R16 A33 ECE Car Flh Sth
e13*2001/116* S02
0144,0157*..
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 2 von 6
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. range Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford Focus (III) 63-134 205/55R16 A13 ECE A19 A99 Car
DYB 63-134 215/55R16 A33 ECE Flh Lim S03
e13*2007/46*1138*..
- incl. Facelift 2014
Ford Focus (IV) 110-134 195/65R16 A94 ECE A19 A58 A99
DEH 110-134 205/60R16 A91 ECE F24 Flh KOV
e13*2007/46*1911*.. S05
Ford Focus (IV) 63-134 195/65R16 A94 ECE A19 A58 A99
DEH 63-134 205/60R16 A91 ECE F23 Flh KOV
e13*2007/46*1911*.. S05
Ford Focus Cabrio (II) 74-107 205/55R16 A33 ECE A19 A99 B02
DB3 Cbo S02
R124 E1*124R00/01*0658*07
e13*2001/116*0157*.
Ford Focus ST (III) 136, 184 215/55R16 A33 ECE M+S A19 A99 Car
DYB Flh S03
e13*2007/46*1138*..
- incl. Facelift 2015
Ford Focus Turnier (IV) 63-134 195/65R16 A94 ECE A19 A58 A99
DEH 63-134 205/60R16 A91 ECE Car F24 KOV
e13*2007/46*1911*.. S05
Ford Galaxy (II) 74-149 215/60R16 A33 ECE A19 A99 B02
WA6 S06
e13*2001/116*
0185*00-23
Ford Grand C-Max 70-134 205/55R16 A13 ECE A19 A99 B02
DXA 70-134 215/55R16 A33 ECE S05
e13*2007/46*1103*..
- incl. Facelift 2015
Ford Kuga (I) 100-147 235/60R16 A13 ECE A19 A99 B02
DM2 S02
e13*2001/116*
0109*19-31
Ford Kuga (II) 85-134 215/65R16 A13 ECE A19 A57 A99
DM2 85-134 235/60R16 A13 ECE S05
e13*2001/116*
0109*31-..
- ab Modell 2013
- incl. Facelift 2016
Ford Mondeo (IV) 74-176 215/55R16 A13 ECE A19 A99 B02
BA7 74-92 205/55R16 A13 ECE Flh Lim S01
e13*2001/116* 85-120 215/60R16 A12 ECE
0249*00-25
- incl. Facelift 2010
Ford Mondeo (V) 85-177 215/60R16 A91 ECE A19 A57 A99
BA7 Flh Lim S05
e13*2001/116*
0249*26-..
- ab MJ 2015 (MK5)
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 3 von 6
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. range Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford 103 215/60R16 A91 ECE A19 A58 A99
Mondeo Hybrid (V) Car Lim S05
BA7-HEV
e13*2007/46*1485*..
Ford 74-176 215/55R16 A13 ECE A19 A99 B02
Mondeo Turnier (IV) 74-92 205/55R16 A13 ECE Car S01
BA7 85-120 215/60R16 A12 ECE
e13*2001/116*
0249*00-25
- incl. Facelift 2010
Ford 85-177 215/60R16 A91 ECE A19 A57 A99
Mondeo Turnier (V) Car S05
R124 E1*124R00/01*0658*07
BA7
e13*2001/116*
0249*26-..
- ab MJ 2015 (MK5)
Ford S-Max (I) 74-176 215/60R16 A33 ECE A19 A99 B02
WA6 S06
e13*2001/116*
0185*00-23
Ford Transit/Tourneo 55-125 205/60R16 A91 ECE A19 A58 A99
Connect 55-125 215/55R16 A91 ECE Car S04
PJ2, PU2
e1*2001/116*
0207*16-25;
e1*2007/46*
0272*04-14,
- Modell 2014 bis 2017
- mit Radmuttern
M12x1,5
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau
der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitor-
ing systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähig-
keiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen
einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen
auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be
used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre
types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be ob-
served.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 4 von 6
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene
Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified
by the manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind
die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist
nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts
are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
R124 E1*124R00/01*0658*07
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm
(in-cluding chain joint), may be used at the front axle.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet,
sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN,
E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so
sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den
vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer
recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified
air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards,
and must not project beyond the edge of the rim.
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the front axle.
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw.
Heck-Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or
rear-wheel drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar
types).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 5 von 6
A91 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufac-
turer must be observed (cf. User manual/instructions).
A94 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 7 mm einschließlich Kettenschloss
auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 7 mm (includ-
ing chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufac-
turer must be observed (cf. User manual/instructions).
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett
angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand
von 2 mm zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The
selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake
caliper.
R124 E1*124R00/01*0658*07
B02 Vor Montage der Räder sind eventuell vorhandene Zentrierstifte, Befestigungs-Schrauben oder
Sicherungsringe an den Anschlussflanschen des Fahrzeugs zu entfernen.
You must remove any centring pins, clamping bolts or circlips at the vehicle´s connection flanges
before mounting the wheels.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombili-
mousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-car
and/or touring variants.
Cbo Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cabrio-
Limousine, Roadster.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster variants.
ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig
vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige
Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-
Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the
manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, in-
structions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this
wheel/tyre combination must observed.
F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse.
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension.
F24 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Viel- bzw. Mehrlenkerhinterachse
(Einzelradaufhängung).
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with multilink rear axle (independent
wheel suspension).
Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräg-
hecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000658
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55099214 (06. Ausfertigung /06. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6,5Jx16H2 Typ / Type OX08 6516
Hersteller / Manufacturer Reifen Gundlach GmbH
Seite 6 von 6
KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzli-
che Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limou-
sine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung.
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S01
(siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S02
(siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replace-
R124 E1*124R00/01*0658*07
ment wheels.
S03 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die vom Fahrzeughersteller, für Leichtmetallräder, vorge-
sehenen serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S03 (siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S03 (for light alloy wheels, see page 1) are to be used to
attach the replacement wheels.
S04 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S04
(siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S04 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
S05 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die vom Fahrzeughersteller, für Leichtmetallräder, vorge-
sehenen serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S05 (siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S05 (for light alloy wheels, see page 1) are to be used to
attach the replacement wheels.
S06 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die mitgelieferten Befestigungsmittel Nr. S06
(siehe Seite 1) verwendet werden.
Only the supplied fixing components No. S06 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
Sth Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Stufen-
heck.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the notchback variant.
Lambsheim, 22. Juni 2020
00345796.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim