Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001563
Anlage 05 annex 05 Prüfbericht/ Test Report Nr.55002019 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ/ Type RC25T-707
Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 1 von 3
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Aus- Kennzeichnung Rad Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang
führung Marking wheel Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last Circum-
Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ference
Number of holes/ (mm) load (mm)
PCD(mm)/ (kg)
Center hole-Ø (mm)
J8H RC25T-707 J8H 5/160/65,1 55 1100 2150
Befestigungsmittel / Fixing elements
R124 E1*124R00/01*1563*00
Nr. Art der Befestigungsmittel Bund Anzugsmoment Gesamthöhe
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Total Heigth (mm)
S01 Serien-Mutter M14x1,5 Kegel 60° 200 -
(für Stahl- / Leichtmetallräder)
Verwendungsbereich / Application Hersteller/ Manufacturer: Ford
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional
Vehicle manufacturer/ notes stipulations
model name/ type/ and notes
approval number
Ford Transit/ 74-125 235/55R17 ECE A12 A16 A21
Tourneo Custom A58 Car KMV
FAC, FCC S01
e11*2007/46*0676*..;
e1*2007/46*1005*..
- Frontantrieb
- mit Radhaus-
Verbreiterungen
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001563
Anlage 05 annex 05 Prüfbericht/ Test Report Nr.55002019 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ/ Type RC25T-707
Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 2 von 3
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach
Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni-
toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement
wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag-
fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur
Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei-
fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu
beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to
be used can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different
tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be
R124 E1*124R00/01*1563*00
observed.
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie-
bene Reifenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci-
fied by the manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei
sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese
Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a
distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and
bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
A12 Die Verwendung von Schneeketten ist nicht zulässig.
The use of snow chains is prohibited.
A16 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgeninnenseite nur Klebegewichte unterhalb der
Felgenschulter angebracht werden. Bei Anbringung der Klebegewichte im Felgenbett ist auf einen
Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel bzw. Fahrwerksteilen zu achten.
Only adhesive weights may be affixed to the interior of the rim below the bead seat for balanc-
ing the special wheels. Care must be taken to ensure 2 mm clearance from the caliper respectively
parts of the chassis when selecting the adhesive weights.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht/ Test Report ECE R124 001563
Anlage 05 annex 05 Prüfbericht/ Test Report Nr.55002019 (01. Ausfertigung/ version)
Prüfgegenstand/ Test object PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel
7,0Jx17H2 Typ/ Type RC25T-707
Hersteller/ Manufacturer Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Seite 3 von 3
A21 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen-
det, sind Metallschraubventile mit Befestigung von außen zulässig. Bei Verwendung bis zu einer
Höchstgeschwindigkeit von 210 km/h (bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit, Fzg.-Schein, Ziff. 6
bzw. Zulassungsbescheinigung Feld T oder bei Verwendung von Winterreifen mit Geschwindigkeits-
symbol Q, R, S, T oder H) sind auch Gummiventile zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensoren
verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren
müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile
müssen den Normen E.T.R.T.O., DIN oder Tire and Rim entsprechen und dürfen nicht über den Fel-
genrand hinausragen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, metal screw valves with at-
tachment from outside are permitted. If the tyre is used up to a maximum speed of 210 km/h (maxi-
mum speed due to design as per former German vehicle license, item 6, or Certificate of Registration,
field T, or in the case of winter tyres with speed symbols Q, R, S, T or H), rubber valves are also ad-
missible. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer recommendations and instructions must
be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed.
Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the
edge of the rim.
R124 E1*124R00/01*1563*00
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom-
bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate-
car and/or touring variants.
ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä-
ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not-
wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser
Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by
the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments,
instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of
this wheel/tyre combination must observed.
KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzli-
chen Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe
Seite 1) verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace-
ment wheels.
Lambsheim, 14. Februar 2019
00312953.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim