Technischer Bericht zur Erteilung einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report for the granting of an authorisation in accordance with UN Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-001991
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000300-10-0-216
Anlage-Nr. / Attachment no. : 17
Seite / Page : 1/4
Hersteller / Manufacturer : Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Teiletyp / Part type : RC34-707
Technische Daten, Kurzfassung / Technical data, summary
n
Raddaten / Wheel data
io
Radtyp:
RC34-707
Wheel type:
Art des Sonderrades:
at
einteiliges Leichtmetall-Rad / one-piece Light metal wheel
Type of special wheel:
Handelsmarke:
Brock Alloy Wheels
Trade mark:
Montageposition:
Mounting position:
m
Vorder-und Hinterachse / Front and rear axle
or
Radausführung:
PF
Wheel design:
Radausführungskennz.:
RC34-707;PF; Lk108
Wheel designator:
nf
Radgröße:
7Jx17H2
Wheel size:
rI
Rad-Einpresstiefe:
46 mm
Wheel offset:
Lochkreisdurchmesser:
108 mm
Zu
Bolt circle diameter:
Lochzahl:
5
Number of holes:
Mittenlochdurchmesser:
65,10 mm
Centre hole diameter:
ur
Zentrierart
Mittenzentrierung / hub centering
Centering type:
Zentrierring:
ohne Ring / without centering
N
Centering ring:
geprüfte Radlast: *)
750 kg
Tested wheel load: *)
Reifenabrollumfang:
2200 mm
Tyre rolling circumference:
*) Die zulässige Radlast kann je nach Reifengröße vom angegebenen Wert abweichen.
*) The permissible wheel load may deviate from the specified value depending on the tyre size.
Allgemeine Anforderungen / General requirements
Im Fahrzeug verbaute sicherheits- und/oder umweltrelevante Fahrzeugsysteme (z.B.
Reifendruckkontrollsysteme) müssen nach Anbau der Räder funktionsfähig bleiben bzw.
entsprechend ersetzt werden.
Safety and/or environmentally relevant vehicle systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure
monitoring systems) must remain functional or be replaced accordingly after fitting the wheels.
Technischer Bericht zur Erteilung einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report for the granting of an authorisation in accordance with UN Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-001991
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000300-10-0-216
Anlage-Nr. / Attachment no. : 17
Seite / Page : 2/4
Hersteller / Manufacturer : Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Teiletyp / Part type : RC34-707
Verwendungsbereich / Area of application
n
Fahrzeughersteller oder CITROEN
Marke: / Manufacturer or brand:
io
Radbefestigung / Wheel fixing
at
Auflagen- Achse Beschreibung der Befestigungsteile Zubehör-Kit Anzugs-
Kürzel Axis Description of the mounting parts Accessory moment
Edition kit Tightening
m
moment
BF1 1+2 Serienausstattung Stahlrad: ZP-537F 125 Nm
Radschraube, Flachbund, beweglich, Gewinde M12x1,25,
or
Schaftlänge 35 mm
Standard equipment steel wheel:
wheel bolt, flat waistband, mobile, Thread M12x1,25, shank
length 35 mm
nf
Serienausstattung Leichtmetallrad:
Serien-Radschraube, Flachbund, beweglich, Gewinde
M12x1,25, Schaftlänge 36 mm
rI
Standard equipment alloy wheel;
Standard wheel bolt, flat collar, movable, thread M12x1.25,
shank length 36 mm
Zu
Typ(en) / Type(s) : ABE / EG-Genehmigung(en) / ABE / EC approval(s):
V e2*2007/46*0530*..
V e2*2007/46*0531*..
Motorleistung Handelsbezeichnungen zulässige Reifengrößen Auflagen und Hinweise
Engine power Trade names Permissible tyre sizes Conditions and notes
ur
vorne und hinten, ggf. Auflagen
(kW) front and back, conditions if necessary
57 bis 130 Citroen Jumpy, 215/60R17 A03) A05) A06) A10)
SpaceTourer, e-Jumpy BF1) E75) EB1) ER1)
N
215/60R17 M+S
215/60R17C
215/60R17C M+S
225/55R17
Technischer Bericht zur Erteilung einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report for the granting of an authorisation in accordance with UN Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-001991
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000300-10-0-216
Anlage-Nr. / Attachment no. : 17
Seite / Page : 3/4
Hersteller / Manufacturer : Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Teiletyp / Part type : RC34-707
Auflagen und Hinweise / Conditions and notes
n
A03) Die Räder dürfen nur an Fahrzeugvarianten / -Versionen verwendet werden, bei denen die
io
Raddimension als Serienradgröße im COC-Papier genannt ist, und nur in Verbindung mit der
dort genannten Serienreifengröße.
The wheels may only be used on vehicle variants/versions for which the wheel dimension is
at
specified as the standard wheel size in the COC document, and only in conjunction with the
standard tyre size specified there.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche und Tragfähigkeiten der zu
verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Die Verwendbarkeit von
Auflage im Gutachten erlaubt.
m
Schneeketten ist der Betriebsanleitung des Fahrzeugs zu entnehmen oder wird durch eine
The minimum required speed ranges and load capacities of the tyres to be used can be found in
or
the vehicle documents. The usability of snow chains can be found in the vehicle's operating
instructions or is permitted by a condition in the expert opinion.
Sind im Verwendungsbereich bzw. den Auflagen Reifen mit der Kennung M+S genannt, so sind
nf
hiermit nur Reifen gemeint und zulässig, die das Piktogramm Bergkuppe mit Schneeflocke,
wie in §36 StVZO/UN ECE R117 beschrieben, aufweisen.
If tires with the M+S marking are mentioned in the area of use or the requirements, this only
refers to and permits tires that have the mountain top with snowflake pictogram as described
rI
in §36 StVZO/UN ECE R117.
A05) Es sind nur schlauchlose Reifen mit Gummi -oder Metallventilen zulässig.Bei Fahrzeugen mit
Zu
Höchstgeschwindigkeit größer 210km/h sind nur Metallventile zulässig. Die Ventile müssen den
Normen DIN, E.T.R.T.O. oder TRA entsprechen, sollen möglichst kurz sein und dürfen nicht
über die Radkontur hinausragen.
Only tubeless tires with rubber or metal valves are permitted; only metal valves are permitted on
vehicles with a maximum speed of more than 210 km/h. The valves must comply with DIN, E.
T.R.T.O. or TRA standards, should be as short as possible and must not protrude beyond the
ur
wheel contour.
A06) Zur Befestigung der Räder dürfen nur die den Fahrzeugtypen zugeordneten Befestigungsteile
N
(Auflagen BF..) verwendet werden.
Only the fastening parts assigned to the vehicle types (according to requirements BF..) may
be used to fasten the wheels.
A10) Die Räder dürfen nur an der Innenseite mit Klebegewichten ausgewuchtet werden. Je nach
Bremsausstattung kann die Anbringung von Wuchtgewichten unterhalb des Felgentiefbetts
und/oder der Felgenschulter eingeschränkt sein.
The wheels may only be balanced on the inside with adhesive weights. Depending on the brake
equipment, the attachment of balancing weights below the rim well and/or the rim shoulder
may be restricted.
Technischer Bericht zur Erteilung einer Genehmigung nach UN-Regelung R 124
Technical report for the granting of an authorisation in accordance with UN Regulation R 124
ECE Genehmig. Nr. / ECE Approv. No. : E1 124R-001991
Gutachten Nr. / Report No. : CE-000300-10-0-216
Anlage-Nr. / Attachment no. : 17
Seite / Page : 4/4
Hersteller / Manufacturer : Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Teiletyp / Part type : RC34-707
BF1) Es sind folgende vom Radhersteller mitzuliefernde Befestigungsteile zu verwenden:
n
The following mounting parts supplied by the wheel manufacturer must be used:
Achse / Axis: 1+2
io
Serienausstattung Stahlrad/Standard equipment steel wheel:
Radschraube, Flachbund, beweglich, Gewinde M12x1,25, Schaftlänge 35 mm
wheel bolt, flat waistband, mobile, Thread M12x1,25, Shank length 35 mm
at
Zubehörkit / Accessory kit: ZP-537F
Anzugsmoment / Tightening torque: 125 Nm
Serienausstattung Leichtmetallrad Standard equipment alloy wheel:
Serien-Radschraube, Flachbund, beweglich, Gewinde M12x1,25, Schaftlänge
m
36 mm Standard equipment alloy wheel:Standard wheel bolt, flat collar, movable,
thread M12x1.25, shank length 36 mm Zubehörkit / Accessory kit: -
Anzugsmoment / Tightening torque: 125 Nm
or
E75) Nur zulässig an Fahrzeugausführungen „geschlossener Kasten“ (mit oder ohne seitliche
nf
Fenster).
Only permitted on "closed box" vehicle versions (with or without side windows).
EB1) Nicht zulässig an Fahrzeugausführungen die mit folgender Bremsanlage ausgerüstet sind:
rI
Not permitted on vehicle versions equipped with the following brake system:
• Achse / Axis 2:
1-Kolben Faustsattel Kennz. L99567 02801538832 mit belüfteter Scheibe Ø294x22 mm
Zu
1-Piston sliding caliper markings L99567 02801538832 with ventilated Disc Ø294x22 mm
ER1) Das Sonderrad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu
einer Achslast von 1500 kg. Das gilt auch bei erhöhter Achslast im Anhängerbetrieb gemäß den
Fahrzeugpapieren (Feld 22 bzw. Ziffer 33).
The special wheel (tested wheel load) is only permitted in conjunction with this tyre size up to
ur
an axle load of 1500 kg. This also applies to increased axle load in trailer operation in
accordance with the vehicle documents (field 22 or number 33).
N
Die Anlage 17 mit den Seiten 1-4 hat nur Gültigkeit in Verbindung mit dem Gutachten für Räder Typ
RC34-707 des Auftraggebers Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
The attachment 17 with pages 1-4 is only valid in conjunction with the expert opinion for wheel type
RC34-707 of the client Brock Alloy Wheels Deutschland GmbH
Geschäftsstelle Essen, 24.07.2025