Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg MITTEILUNG E1 ausgestellt von: Kraftfahrt-Bundesamt über die Erweiterung einer Genehmigung für einen Radtyp nach der Regelung Nr. 124 einschließlich Änderung Nr. 00 Ergänzung 01 COMMUNICATION issued by: R124 E1*124R00/01*0929*02 Kraftfahrt-Bundesamt concerning the extension of an approval of a wheel type, pursuant to Regulation No. 124 including amendment No 00 supplement 01 Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*0929*02 Approval number: 1. Radhersteller: Wheel manufacturer: Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH DE-67098 Bad Dürkheim 2. Typbezeichnung des Rades: Wheel type designation: KK 605 2.1 Kategorie der Nachrüsträder: Category of replacement wheels: Dimensionsgleiche Nachrüsträder Pattern part replacement wheels 2.2 Werkstoff: Construction material: Aluminiumlegierung Aluminium alloy Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg 2 Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*0929*02 Approval number: 2.3 Fertigungsverfahren: Method of production: Gegossene Räder Casted wheels 2.4 Kennung der Felgenkontur: Rim contour designation: 6J 2.5 Einpresstiefe des Rades: Wheel inset/outset: Siehe Punkt 0.7 des Prüfberichtes R124 E1*124R00/01*0929*02 See point 0.7 of the test report 2.6 Radbefestigung: Wheel attachment: Gemäß Angaben im Verwendungsbereich des Prüfberichtes According to the indications given in the range of application of the test report 2.7 Maximale Radlast und Abrollumfang: Maximum wheel load and respective theoretical rolling circumference: Siehe Punkt 0.9 des Prüfberichtes See point 0.9 of the test report 3. Name und Anschrift des Herstellers: Manufacturer‘s name and address: Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH DE-67098 Bad Dürkheim 4. Gegebenenfalls Name und Anschrift des Vertreters des Herstellers: If applicable, name and address of manufacturer‘s representative: Entfällt Not applicable 5. Datum, an dem das Rad für die Genehmigungsprüfung vorgeführt wurde: Date on which the wheel was submitted for approval tests: Siehe Punkt 2.4.2 des Prüfberichts See item 2.4.2 of the test report 6. Technischer Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt: Technical Service responsible for carrying out the approval test: Technologiezentrum Typprüfstelle der TÜV Pfalz Verkehrswesen GmbH DE-67245 Lambsheim Kraftfahrt-Bundesamt DE-24932 Flensburg 3 Genehmigungsnummer: E1*124R00/01*0929*02 Approval number: 7. Datum des Gutachtens des Technischen Dienstes: Date of test report issued by the Technical Service: 29.03.2019 8. Nummer des Gutachtens des Technischen Dienstes: Number of report issued by that service: 55-0831-15 (3. Ausfertigung / Version) 9. Bemerkungen: Remarks: Es gelten die im o.g. Gutachten nebst Anlagen festgehaltenen Angaben. The indications given in the above mentioned test report including its R124 E1*124R00/01*0929*02 annexes shall apply. 10. Die Genehmigung wird erweitert Approval is extended 11. Grund (Gründe) für die Erweiterung der Genehmigung (falls zutreffend): Reason(s) for the extension (if applicable): Aktualisierung des Verwendungsbereiches Update of range of application Name und/oder Anschrift des Genehmigungsinhabers haben sich geändert Name and/or address of the approval holder has been changed Fabrikmarke aktualisiert Update of the make 12. Ort: DE-24932 Flensburg Place: 13. Datum: 06.05.2019 Date: 14. Unterschrift: Im Auftrag Signature: Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929 Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6Jx15H2 Typ / Type KK 605 Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH Seite 1 von 5 Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/ Pattern part replacement wheel Aus- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Rad- Abrollumfang führung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe last circumfer- Version Mittenloch-ø (mm) Inset Wheel ence (mm) Number of holes/ (mm) load pcd (mm)/ (kg) center hole-Ø (mm) V7 KK 605 V7 / ohne Ring 5/100/57,1 38 580 1960 Befestigungsmittel / Fixing elements Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm) S01 Serienschraube M14x1,5 Kugel D=26 mm 120 27,5 Verwendungsbereich / Application R124 E1*124R00/01*0929*02 Hersteller/Manufacturer Audi Seat Skoda Volkswagen Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and Additional Vehicle manufacturer/ notes stipulations model name/ type/ and notes approval number Audi A3 132 195/65R15 A13 ECE M+S A19 A99 S01 8L 66-110 185/65R15 A13 ECE M+S e1*95/54*0042*.., 66-110 195/65R15 A13 ECE e1*98/14*0042*.. 66-132 205/60R15 A33 ECE Seat Ibiza / Ibiza ST 44-103 175/65R15 A13 ECE A19 A99 Car 6J, 6JN 44-110 185/60R15 A13 ECE Flh S01 e9*2001/116*0067*.., e9*2007/46*0001*.. - incl. Facelift 2012 - incl. Facelift 2015 Seat Toledo 55-92 185/60R15 A33 ECE A19 A58 A99 NH 55-92 195/55R15 A90 ECE Lim S01 e11*2007/46* 0251*00-19; e11*2007/46*252*..; e8*2007/46*0321*.. Seat Toledo / Leon 50-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Flh 1M Lim S01 e9*97/27*0026*.., e9*98/14*0026*.. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929 Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6Jx15H2 Typ / Type KK 605 Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH Seite 2 von 5 Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hin- Auflagen und Fahrzeug-Typ Power range Tire size weise Hinweise/ ABE/EWG-Nr. Tire-referenced stipulations and notes Additional Vehicle manufacturer/ stipulations model name/ type/ and notes approval number Skoda Fabia 44-92 185/60R15 A33 ECE A19 A58 A99 5J 44-92 195/55R15 A91 ECE Car Flh S01 e11*2001/116* 0291*43-55; e11*2007/46* 0013*20-.. e8*2007/46*0319*.. ab MJ 2015 (6V) Skoda Octavia (I) 44-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Car 1U Lim S01 e11*95/54*0066*..; e11*2001/116*0066*; e11*2007/46*0011*.. R124 E1*124R00/01*0929*02 Skoda Rapid 55-90 195/55R15 A90 ECE A19 A58 A99 NH 55-92 185/60R15 A33 ECE Lim S01 e11*2007/46* 55-92 185/60R15 A33 ECE 0250*00-20; e11*2007/46*0249*..; e8*2007/46*0320*.. Skoda Rapid Space- 55-90 195/55R15 A90 ECE A19 A58 A99 back 55-92 185/60R15 A33 ECE Flh S01 NH 55-92 185/60R15 A33 ECE e11*2007/46* 0250*00-20; e8*2007/46*0320*.. VW Beetle, -/Cabrio 55-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Cbo 9C, 1Y Flh S01 e1*97/27,98/14, 2001/116*0106*.., e1*2001/116*0205*.. VW Cross Polo 51-81 185/60R15 A13 ECE A19 A99 Flh 6R KMV S01 e1*2001/116*0510*.. - incl. Facelift 2014 VW Golf (IV), Bora 50-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Car 1J Flh Sth S01 e1*96/79, 98/14, 2001/116*0071*.. VW Polo (IV) - 40-77 185/60R15 A13 ECE M+S A19 A99 Flh Fun/Cross- KMV S01 9N e1*2001/116*0174*.. VW Polo (V) 44-103 175/65R15 A13 ECE A19 A99 Flh 6R 44-103 185/60R15 A13 ECE S01 e1*2001/116*0510*.. 44-110 185/60R15 A13 ECE M+S e1*2007/46*0486*.. - incl. Facelift 2014 Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929 Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6Jx15H2 Typ / Type KK 605 Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH Seite 3 von 5 Allgemeine Hinweise / General notes Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der Nachrüsträder funktionsfähig bleiben. Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure moni- toring systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel. Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Trag- fähigkeiten der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Rei- fentypen auf Vorder- und Hinterachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten. Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used can be found in the vehicle documents. In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed. R124 E1*124R00/01*0929*02 Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen. Chassis and brake units must conform to serial production. Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschrie- bene Reifenfülldruck zu beachten ist. Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure speci- fied by the manufacturer must be observed. Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen. The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed. Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm (in-cluding chain joint), may be used at the front axle. A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwen- det, sind Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorgaben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausragen. Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, man- ufacturer recommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pressure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not project beyond the edge of the rim. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929 Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6Jx15H2 Typ / Type KK 605 Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH Seite 4 von 5 A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an der Vorderachse verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including chain joint), may be used at the front axle. A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb. Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive. A90 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 9 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 9 mm (in- cluding chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A91 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 10 mm einschließlich Ketten- schloss auftragen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden. Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 10 mm (including chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle R124 E1*124R00/01*0929*02 manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions). A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett angebracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm zum Bremssattel zu achten. To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selection and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper. Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kom- bilimousine (Avant, Break, Caravan, Kombi, Station-Wagon, Tourer, Turnier, Touring,..). The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Avant, Caravan, estate- car and/or touring variants. Cbo Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Cab- rio-Limousine, Roadster. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Cabriolet, Roadster vari- ants. ECE Die Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmä- ßig vom Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige not- wendige Einstellungen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad/Reifen-Kombination sind zu beachten. The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the manufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combination must observed. Flh Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schräghecklimousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig). The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors. Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929 Anlage 01 annex 01 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (02. Ausfertigung /02. version) Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel 6Jx15H2 Typ / Type KK 605 Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH Seite 5 von 5 KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzli- chen Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten). Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions. Lim Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Li- mousine. The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant. M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung. This tyre size is only permissible as mud and snow tyres. S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1) verwendet werden. Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replace- ment wheels. Sth Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Stu- fenheck. R124 E1*124R00/01*0929*02 The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the notchback variant. Lambsheim, 29. März 2019 00315838.DOC Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim Bad Dürkheim, 25.10.2018 Pflegehinweise für RIAL Leichtmetallfelgen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer RIAL Leichtmetallfelgen! Damit Sie lange Freude daran haben, beachten Sie bitte die folgenden Pflegehinweise. Einflüsse wie Bremsstaub, Schmutz, Feuchtigkeit, Salz und Steine lassen sich nicht vermeiden, aber ihre Auswirkung auf die Felgen lässt sich durch sorgfältige Pflege beseitigen oder minimieren. REINIGUNGSINTERVALLE Bleiben Verschmutzungen längere Zeit auf der Felge haften, kann dies zu Dauerschäden führen. Deshalb empfehlen wir Reinigungs- intervalle von höchstens zwei Wochen. Dabei sollten die Räder außen und innen gründlich von allen Verschmutzungen befreit werden. In der Winterzeit sollten die Felgen einmal pro Woche gereinigt werden. Kleine Lackschäden sind unbedingt sofort mit Klarlack auszu- bessern, um eine unterwandernde Korrosion zu vermeiden. REINIGUNGSMITTEL Warmes Wasser mit Spülmittel oder Auto-Shampoo sind die Mittel der Wahl. Sollten Sie sich für Felgenreiniger entscheiden, beachten Sie unbedingt die Herstellerangaben und die vorgegebene Einwirkzeit. Verzichten Sie auf säure-, laugen- oder alkoholhaltige Reini- gungsmittel, da diese den Lack und eventuell auch das Bremssystem in Mitleidenschaft ziehen können. REINIGUNGSTIPPS • Um ein Eintrocknen des Reinigers zu vermeiden, sollten die Felgen bei der Reinigung kalt sein • Verwenden Sie nur saubere und weiche Schwämme oder Bürsten • Aggressive Reinigungsgegenstände und -mittel wie Stahlwolle oder Scheuersand sind bei einer Reinigung von Leichtmetallfelgen fehl am Platz • Falls Sie sich für einen Felgenreiniger entscheiden, überschreiten Sie auf keinen Fall dessen maximale Einwirkzeit • Nach dem Reinigungsvorgang ist der Reiniger gründlich abzuwaschen • Zu einer sorgfältigen Reinigung gehören immer auch die Innenseiten • Bessern Sie Lackschäden sofort aus, um Oxidation zu verhindern • Mit handelsüblicher Felgenversiegelung sorgen Sie im Übrigen für zusätzlichen Schutz, aber auch hier sind unbedingt die Herstellerangaben zu beachten. • Autowaschanlagen mit härteren Bürsten sollten Sie meiden Die Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise führt nicht zum generellen Verlust der Garantieansprüche, kann aber zu Beschädigungen der Leichtmetallfelgen führen, die nach den vorstehenden Garantiebedingungen nicht unter die Garantie fallen. GARANTIEAUSFALL BEI DER SO GENANNTEN „OPTISCHEN RADAUFBEREITUNG“! Einige Werkstätten bieten eine optische Rad- oder Felgenaufbereitung an und versprechen damit Schäden am Rad zu reparieren. Dieser Vorgang ist ein schwerer Eingriff in die Beschaffenheit und Festigkeit einer Felge, z.B. durch spanende Verfahren oder starke Erhitzung, und führt deshalb zum Erlöschen der Garantie! Aus Sicherheitsgründen raten wir dringend von der optischen Radaufbereitung ab. SUPERIOR INDUSTRIES Leichtmetallräder Germany GmbH Gustav-Kirchhoff-Straße 10 67098 Bad Dürkheim Germany Tel.: +49 6322 9899 - 6000 www.rial.de Fax: +49 6322 9899 - 6001 E-Mail: kundenservice@supind.com