Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
MITTEILUNG
E1 ausgestellt von:
Kraftfahrt-Bundesamt
über die Erweiterung einer Genehmigung
für einen Radtyp nach der Regelung Nr. 124 einschließlich Änderung Nr. 00
Ergänzung 03
COMMUNICATION
issued by:
R124 E1*124R00/03*0929*05
Kraftfahrt-Bundesamt
concerning the extension of an approval
of a wheel type, pursuant to Regulation No. 124 including amendment No 00
supplement 03
Genehmigungsnummer: E1*124R00/03*0929*05
Approval number:
1. Radhersteller:
Wheel manufacturer:
Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
DE-67098 Bad Dürkheim
2. Typbezeichnung des Rades:
Wheel type designation:
KK 605
2.1 Kategorie der Nachrüsträder:
Category of replacement wheels:
Dimensionsgleiche Nachrüsträder
Pattern part replacement wheels
2.2 Werkstoff:
Construction material:
Aluminiumlegierung
Aluminium alloy
Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
2
Genehmigungsnummer: E1*124R00/03*0929*05
Approval number:
2.3 Fertigungsverfahren:
Method of production:
Gegossene Räder
Casted wheels
2.4 Kennung der Felgenkontur:
Rim contour designation:
6J
2.5 Einpresstiefe des Rades:
Wheel inset/outset:
Siehe Punkt 0.7 des Prüfberichtes
R124 E1*124R00/03*0929*05
See point 0.7 of the test report
2.6 Radbefestigung:
Wheel attachment:
Gemäß Angaben im Verwendungsbereich des Prüfberichtes
According to the indications given in the range of application of the test report
2.7 Maximale Radlast und Abrollumfang:
Maximum wheel load and respective theoretical rolling circumference:
Siehe Punkt 0.9 des Prüfberichtes
See point 0.9 of the test report
3. Name und Anschrift des Herstellers:
Manufacturer‘s name and address:
Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
DE-67098 Bad Dürkheim
4. Gegebenenfalls Name und Anschrift des Vertreters des Herstellers:
If applicable, name and address of manufacturer‘s representative:
Entfällt
Not applicable
5. Datum, an dem das Rad für die Genehmigungsprüfung vorgeführt wurde:
Date on which the wheel was submitted for approval tests:
Siehe Punkt 2.4.2 des Prüfberichtes
See point 2.4.2 of the test report
6. Technischer Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt:
Technical Service responsible for carrying out the approval test:
Technischer Dienst der TÜV Rheinland Kraftfahrt GmbH
DE-51105 Köln
Kraftfahrt-Bundesamt
DE-24932 Flensburg
3
Genehmigungsnummer: E1*124R00/03*0929*05
Approval number:
7. Datum des Gutachtens des Technischen Dienstes:
Date of test report issued by the Technical Service:
29.11.2022
8. Nummer des Gutachtens des Technischen Dienstes:
Number of report issued by that service:
55-0831-15 (6. Ausfertigung)
9. Bemerkungen:
Remarks:
Es gelten die im o.g. Gutachten nebst Anlagen festgehaltenen Angaben.
The indications given in the above mentioned test report including its
R124 E1*124R00/03*0929*05
annexes shall apply.
10. Die Genehmigung wird erweitert
Approval is extended
11. Grund (Gründe) für die Erweiterung der Genehmigung (falls zutreffend):
Reason(s) for the extension (if applicable):
Aktualisierung des Verwendungsbereiches
Update of the range of application
12. Ort: DE-24932 Flensburg
Place:
13. Datum: 14.12.2022
Date:
14. Unterschrift: Im Auftrag
Signature:
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 1 von 7
Prüfgegenstand / Test object Dimensionsgleiches PKW-Nachrüstrad/
Pattern part replacement wheel
Ausfüh- Kennzeichnung Rad / Zentrierring Lochzahl/ Einpress- Radlast Abrollumfang
rung/ Marking wheel / ring Lochkreis-ø (mm)/ tiefe Wheel circumference
Version Mittenloch-ø (mm) Inset (mm) load (kg) (mm)
Number of holes/
pcd (mm)/
center hole-Ø (mm)
V2 KK 605 V2 / ohne Ring 5/112/57,1 47 680 2015
Befestigungsmittel / Fixing elements
Nr. Art der Befestigungsmittel/ Bund Anzugsmoment Schaftlänge
Type of fixing parts Profile Torque (Nm) Length (mm)
S01 Serienschraube M14x1,5 Kugel D=26 mm 120 27,5
R124 E1*124R00/03*0929*05
S02 Serienschraube M14x1,5 Kugel D=26 mm 140 27,5
Verwendungsbereich / Application
Hersteller/Manufacturer Audi
Ford
Seat
Skoda
Volkswagen
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Audi A3, -/Sportback 77 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Flh
8P, 8PA, 8PB S01
e1*2001/116*0217*..;
e1*2001/116*0241*..;
e1*2001/116*0418*..;
e13*2007/46*1082*..
Ford Tourneo Connect 55, 75 205/65R15 A13 ECE 136 A19 A58 A59
SK A99 Ak1 Car
e13*2018/858* S02
00270*..
Ford Transit/Tourneo 55, 75 205/65R15 A13 ECE 136 A19 A58 A60
Connect A99 Ak1 Car
SKN S02
e13*2018/858*
00342*..
Seat Altea / Toledo 63-118 195/65R15 A13 ECE A19 A60 A99
5P, 5PN Flh KOV SeF
e9*2001/116*0050*..; Sth S01
e9*2007/46*0012*..
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 2 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
Seat Leon 63-118 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1P, 1PN Flh S01
e9*2001/116*0052*..;
e9*2007/46*0013*..
Skoda Octavia (II) 55-118 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Car
1Z Lim Npf S01
e11*2001/116*0230*..;
e11*2007/46*0012*..
Skoda Octavia (III) 63-85 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
5E Car F23 Lim Npf
e11*2007/46* S01
R124 E1*124R00/03*0929*05
0243*00-19;
e11*2007/46*
0244*00-13
Skoda Octavia (III) 63-85 195/65R15 A11 ECE A19 A58 A99
5E Car F23 Lim Npf
e11*2007/46* S01
0243*20-26;
e11*2007/46*
0244*14-..;
e8*2007/46*0318*..
ab Facelift 2017
VW Caddy (III) 51-81 195/65R15 A13 ECE A19 A57 A59
2K, 2KN A99 S01
e1*2001/116*
0252*00-41;
e1*2007/46*
0217*00-19;
L320
- incl. MJ 2011
VW Caddy (III) Maxi 62-103 195/65R15 A13 ECE A19 A57 A67
2K, 2KN A99 S01
e1*2001/116*
0252*00-41;
e1*2007/46*
0217*00-19;
L320
- incl. MJ 2011
VW Caddy (IV) 55-92 195/65R15 A13 ECE A19 A57 A59
2K, 2KN A99 S01
e1*2001/116*
0252*42-..;
e1*2007/46*
0217*20-..
ab MJ 2016
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 3 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
VW Caddy (IV) Alltrack 55-81 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
2K, 2KN KMV S01
e1*2001/116*
0252*44-..;
e1*2007/46*
0217*20-..
ab MJ 2016
- mit Radhaus-
Verbreiterungen
VW Caddy (IV) Maxi 55-92 195/65R15 A13 ECE A19 A57 A67
2K, 2KN A99 S01
R124 E1*124R00/03*0929*05
e1*2001/116*
0252*42-..;
e1*2007/46*
0217*20-..
ab MJ 2016
VW Caddy (V) 55, 75 205/65R15 A13 ECE 136 A19 A58 A59
SK A99 Ak1 Car
e13*2018/858* S02
00002*..
VW Caddy (V) 55, 75 205/65R15 A13 ECE 136 A19 A58 A60
SKN A99 Ak1 Car
e13*2018/858* S02
00003*..
VW Cross Touran (I) 75-103 195/65R15 A13 ECE M+S A19 A58 A99
1T, 1t KMV S01
e1*2001/116*
0211*00-35;
e1*2007/46*
0357*00-13; 0506*..
- incl. Facelift 2011
VW Golf (V) 55-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 S01
1K 55-110 205/60R15 A13 ECE
e1*2001/116*
0242*00-24
VW Golf (V) Variant 59-110 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1KM 59-110 205/60R15 A33 ECE Car S01
e1*2001/116*
0328*00-14
VW Golf (VI) 59-110 195/65R15 A13 ECE A19 A99 S01
1K 59-110 205/60R15 A33 ECE
e1*2001/116
*0242*25-..;
e1*2007/46*0490*..
- Fließheck/Cabrio
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 4 von 7
Handelsbezeichnung kW-Bereich Reifen Reifenbezogene Auflagen und Hinweise Auflagen und
Fahrzeug-Typ Power range Tire size Tire-referenced stipulations and notes Hinweise/
ABE/EWG-Nr. Additional
Vehicle manufacturer/ stipulations and
model name/ type/ notes
approval number
VW Golf (VI) Variant 59-90 195/65R15 A13 ECE A19 A99 Car
1KM 59-90 205/60R15 A31 ECE S01
e1*2001/116*0328*..;
e1*2007/46*
0492*00-05
VW Golf Plus 55-110 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1KP 55-110 205/60R15 A33 ECE S01
e1*2001/116*0304*..;
e1*2007/46*0491*..
VW Jetta 66-110 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1KM 66-110 205/60R15 A33 ECE Sth S01
R124 E1*124R00/03*0929*05
e1*2001/116*0328*..
VW Jetta (VI) 77-110 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
16, 16H 77-110 205/60R15 A33 ECE Sth S01
e1*2007/46*0539*..;
e1*2007/46*0584*..
VW Touran (I) 66-110 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1T Npf S01
e1*2001/116*
0211*00-22;
e1*2007/46*
0357*00-01
VW Touran (I) 66-103 195/65R15 A13 ECE A19 A58 A99
1T, 1t Npf S01
e1*2001/116*
0211*23-35;
e1*2007/46*
0357*02-13, 0506*..
ab MJ 2011
Allgemeine Hinweise / General notes
Im Fahrzeug vorgeschriebene Fahrzeugsysteme, z. B. Reifendruckkontrollsysteme, müssen nach Anbau der
Nachrüsträder funktionsfähig bleiben.
Any safety-critical or environmentally relevant systems installed in the vehicle (e.g. tyre pressure monitoring
systems) must remain fully functional following attachment of the pattern part replacement wheel.
Die mindestens erforderlichen Geschwindigkeitsbereiche (mit Ausnahme der M+S-Profile) und Tragfähigkeiten
der zu verwendenden Reifen sind den Fahrzeugpapieren zu entnehmen. Ferner sind nur Reifen einer Bauart
und achsweise eines Reifentyps zulässig. Bei Verwendung unterschiedlicher Reifentypen auf Vorder- und Hin-
terachse sind die Hinweise des Fahrzeug- und / oder Reifenherstellers zu beachten.
Minimum required speed ranges (with the exception of M+S treads) and load capacities of the tyres to be used
can be found in the vehicle documents.
In addition, only tyres of a single model, and a single tyre type per axle are permitted. When different tyre types
are used on front and rear axle, the vehicle and/or tyre manufacturer's instructions must be observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 5 von 7
Das Fahrwerk und die Bremsaggregate müssen dem Serienstand entsprechen.
Chassis and brake units must conform to serial production.
Die Bezieher der Nachrüsträder sind darauf hinzuweisen, dass der vom Reifenhersteller vorgeschriebene Rei-
fenfülldruck zu beachten ist.
Pattern part replacement wheel purchasers must be pointed out that the tyre inflation pressure specified by the
manufacturer must be observed.
Der feste Sitz der Radschrauben / Muttern ist nach ca.50-100km Fahrstrecke zu überprüfen; dabei sind die
Radschrauben / Muttern mit dem vorgeschriebenen Anzugsmoment nachzuziehen. Diese Kontrolle ist nach
jeden lösen der Radschrauben / Muttern durchzuführen.
The lug nuts and bolts should be re-tightened to the proper torque value after driving the vehicle for a distance
of about 50-100km. This fastener check should be carried out every time the lug nuts and bolts are removed.
Spezielle Auflagen und Hinweise / Stipulations and notes
R124 E1*124R00/03*0929*05
136 Das Rad (gepr. Radlast) ist in Verbindung mit dieser Reifengröße nur zulässig bis zu einer zul. Achslast
von 1360 kg. Eine erhöhte zulässige Achslast bei Anhängerbetrieb (siehe Ziff. 33 zu Ziff. 16 h bzw. Feld 22 zu
Feld 7.1-8.3 in den Fahrzeugpapieren) ist zu beachten.
The wheel (tested wheel load) is permitted in connection with this tyre size only up to a permissible axle
load of 1360kg. Any higher axle load due to trailer operation (see item 33 relating to item 16 h, or field 22 relat-
ing to fields 7.1 - 8.3 in the vehicle registration documents) must be taken into account.)
A11 Es dürfen nur feingliedrige bzw. die lt. Betriebsanleitung/Handbuch vorgeschriebenen Schneeketten an
den laut Betriebsanleitung/Handbuch dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the
vehicle manufacturer must be observed (cf. User manual/instructions).
A13 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 15 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 15 mm (in-cluding
chain joint), may be used at the front axle.
A19 Es sind nur schlauchlose Reifen zulässig. Werden keine Ventile mit TPMS-Sensoren verwendet, sind
Gummiventile oder Metallschraubventile mit Befestigung von außen, die den Normen DIN, E.T.R.T.O oder Tire
and Rim entsprechen, zulässig. Werden Ventile mit TPMS-Sensor verwendet, so sind die Hinweise und Vorga-
ben der Hersteller zu beachten. Die Ventile und Sensoren müssen für den vorgeschriebenen Luftdruck und die
bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit geeignet sein. Die Ventile dürfen nicht über den Felgenrand hinausra-
gen.
Only tubeless tyres are permitted. If no TPMS sensors are used, rubber-covered and metal screw
valves with attachment from outside are permitted. If valves with TPMS sensors are used, manufacturer rec-
ommendations and instructions must be observed. Valves and sensors must be suited to the specified air pres-
sure and maximum speed. Valves must conform to E.T.R.T.O., DIN or Tire and Rim standards, and must not
project beyond the edge of the rim.
A31 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an den laut Betriebsanleitung dafür vorgesehenen Achsen verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the prescribed axle. Any recommendations given by the vehicle manufacturer must
be observed (cf. User manual/instructions).
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 6 von 7
A33 Es dürfen nur feingliedrige Schneeketten, die nicht mehr als 12 mm einschließlich Kettenschloss auftra-
gen, an der Vorderachse verwendet werden.
Only fine-linked snow chains, which come to an overall thickness of not more than 12 mm (including
chain joint), may be used at the front axle.
A57 Diese Rad-/Reifen-Kombination(en) ist (sind) zulässig an Fahrzeugausführungen mit Front bzw. Heck-
Antrieb und Allradantrieb (z.B. 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4, u. ä.)
This (These) wheel/tyre combination(s) is (are) permitted on vehicle types with front wheel or rear-wheel
drive as well as 4-wheel drive (such as 2WD, 4WD, Quattro, Syncro, 4-Matic, 4x4 and similar types).
A58 Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig an Fahrzeugen mit Allradantrieb.
Wheel/tyre combination(s) is (are) not permissible on vehicles with all-wheel drive.
A59 Nicht zulässig für Fahrzeugausführungen mit verlängerter Karosserie.
Not permissible for vehicle models with extended bodywork.
A60 Auch zulässig für Fahrzeugausführungen mit verlängerter Karosserie.
R124 E1*124R00/03*0929*05
Also permissible for vehicle models with extended bodywork.
A67 Rad/Reifen Kombination für Fahrzeugausführungen mit langem Radstand (Caddy Maxi, 1. oder 20.
Stelle des Versionenschlüssels, Feld D2, Zeile3 = L).
Wheel / tire combination for long wheelbase vehicle models (Caddy Maxi, 1st or 20th digit of the version
key, field D2, line 3 = L).
A99 Zum Auswuchten der Räder dürfen an der Felgenaußenseite nur Klebegewichte im Felgenbett ange-
bracht werden. Bei der Auswahl und Anbringung der Klebegewichte ist auf einen Mindestabstand von 2 mm
zum Bremssattel zu achten.
To balance the wheels only adhesive weights may be attached on the rim at the rim outside. The selec-
tion and placement of adhesive weights is to pay attention to a distance of 2 mm from the brake caliper.
Ak1 Räder nur zulässig für Fahrzeugausführungen mit Bremsscheibendurchmesser 288 mm an Achse 1.
The wheels are only permissible on vehicles with a brake disk diameter of 280 mm at Axle 1.
Car Die Rad/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Kombilimousine
(Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant, …).
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the Caravan, Estate-car and/or touring
variants. (Avant, Break, Caravan, Grandtour, Kombi, Sportswagon, T-Modell, Touring, Tourer, Turnier, Variant,
…).
ECE Die Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination ist nur zulässig, wenn sie bereits serienmäßig vom
Fahrzeughersteller freigegeben ist (s. EG-Übereinstimmungsbescheinigung). Etwaige notwendige Einstellun-
gen, Hinweise und Empfehlungen des Fahrzeugherstellers bei Verwendung dieser Rad-/Reifen-Kombination
sind zu beachten.
The use of this wheel/tyre combination is not permitted unless already previously approved by the man-
ufacturer for serial production (see EC Certificate of Conformity). Any necessary adjustments, instructions and
recommendations specified by the vehicle manufacturer in connection with the use of this wheel/tyre combina-
tion must observed.
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Prüfbericht / Test Report ECE R124 000929
Anlage 03 annex 03 Prüfbericht / Test Report Nr.55083115 (04. Ausfertigung /04. version)
Prüfgegenstand / Test object PKW-Nachrüstrad / Pattern part replacement wheel
6Jx15H2 Typ / Type KK 605
Hersteller / Manufacturer Superior Industries Leichtmetallräder Germany GmbH
Seite 7 von 7
F23 Rad/Reifen-Kombination nur für Fahrzeugausführungen mit Verbundlenkerhinterachse.
Wheel/tyre combination exclusively for vehicle designs with twist-beam rear suspension.
Flh Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Schrägheckli-
mousine (Fließheck, 3-türig und 5-türig).
The wheel/tyre combination is permissible for hatchback vehicle models, both with 3 and 5 doors.
KMV Betrifft nur Fahrzeugvarianten mit serienmäßigen Kunststoffverbreiterungen bzw. mit zusätzlichen Kot-
flügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants with standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
KOV Betrifft nur Fahrzeugvarianten ohne serienmäßige Kunststoffverbreiterungen bzw. ohne zusätzliche
Kotflügelverbreiterungen (Radlaufleisten).
Only refers to vehicle variants without standard plastic extensions and/or mud-guard extensions.
Lim Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Limousine.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the limousine variant.
R124 E1*124R00/03*0929*05
M+S Diese Reifengröße ist nur zulässig als M+S-Bereifung.
This tyre size is only permissible as mud and snow tyres.
Npf Rad-Reifen-Kombination(en) nicht zulässig für Fahrzeugausführungen Fun, Cross, Scout, usw. (Fahr-
zeugvarianten mit Radlaufverbreiterungen).
Wheel/tyre combination not permissible on vehicle models Fun, Cross, Scout, etc… (vehicle variants
with plastic extensions and/or mud-guard extensions).
S01 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S01 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S01 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
S02 Zur Befestigung der Räder dürfen nur die serienmäßigen Befestigungsmittel Nr. S02 (siehe Seite 1)
verwendet werden.
Only the serial fixing components No. S02 (see page 1) are to be used to attach the replacement
wheels.
SeF Die Rad-/Reifenkombination ist nicht zulässig für Fahrzeugausführung Seat Altea Freetrack (Typ 5P,
5PN)
The wheel / tire combination is not permitted for vehicle version Seat Altea Freetrack. (Type 5P, 5PN).
Sth Die Rad-/Reifen-Kombination ist zulässig für Fahrzeugausführungen der Karosserieform Stufenheck.
The wheel/tyre combination is permissible for vehicle models of the notchback variant.
Lambsheim, 29. November 2022
00400847.DOC
Technologiezentrum Typprüfstelle Lambsheim - Königsberger Straße 20d - D-67245 Lambsheim
Bad Dürkheim, 24.05.2019
Pflegehinweise
für RIAL Leichtmetallfelgen
Damit Sie lange Freude an Ihren RIAL Leichtmetallfelgen haben, beachten Sie bitte die folgenden Pflegehin-
weise. Einflüsse wie Bremsstaub, Schmutz, Feuchtigkeit, Salz und Steine lassen sich nicht vermeiden, aber ihre
Auswirkung auf die Felgen lässt sich durch sorgfältige Pflege beseitigen oder minimieren.
REINIGUNGSINTERVALLE
Bleiben Verschmutzungen längere Zeit auf der Felge haften, kann dies zu Dauerschäden führen. Deshalb empfehlen wir Reinigungs-
intervalle von höchstens zwei Wochen. Dabei sollten die Räder außen und innen gründlich von allen Verschmutzungen befreit werden.
In der Winterzeit sollten die Felgen einmal pro Woche gereinigt werden. Kleine Lackschäden sind unbedingt sofort mit Klarlack auszu-
bessern, um eine unterwandernde Korrosion zu vermeiden.
REINIGUNGSMITTEL
Warmes Wasser mit Spülmittel oder Auto-Shampoo sind die Mittel der Wahl. Sollten Sie sich für Felgenreiniger entscheiden, beachten
Sie unbedingt die Herstellerangaben und die vorgegebene Einwirkzeit. Verzichten Sie auf säure-, laugen- oder alkoholhaltige Reini-
gungsmittel, da diese den Lack und eventuell auch das Bremssystem in Mitleidenschaft ziehen können.
REINIGUNGSTIPPS
• Um ein Eintrocknen des Reinigers zu vermeiden, sollten die Felgen bei der Reinigung kalt sein
• Verwenden Sie nur saubere und weiche Schwämme oder Bürsten
• Aggressive Reinigungsgegenstände und -mittel wie Stahlwolle oder Scheuersand sind bei einer Reinigung von Leichtmetallfelgen
fehl am Platz
• Falls Sie sich für einen Felgenreiniger entscheiden, überschreiten Sie auf keinen Fall dessen maximale Einwirkzeit
• Nach dem Reinigungsvorgang ist der Reiniger gründlich abzuwaschen
• Zu einer sorgfältigen Reinigung gehören immer auch die Innenseiten
• Bessern Sie Lackschäden sofort aus, um Oxidation zu verhindern
• Mit handelsüblicher Felgenversiegelung sorgen Sie im Übrigen für zusätzlichen Schutz, aber auch hier sind unbedingt die
Herstellerangaben zu beachten.
• Autowaschanlagen mit härteren Bürsten sollten Sie meiden
Die Nichtbeachtung dieser Pflegehinweise führt nicht zum generellen Verlust der Garantieansprüche, kann
aber zu Beschädigungen der Leichtmetallfelgen führen, die nach den vorstehenden Garantiebedingungen
nicht unter die Garantie fallen.
GARANTIEAUSFALL BEI DER SO GENANNTEN „OPTISCHEN RADAUFBEREITUNG“!
Einige Werkstätten bieten eine optische Rad- oder Felgenaufbereitung an und versprechen damit Schäden am Rad zu reparieren. Dieser
Vorgang ist ein schwerer Eingriff in die Beschaffenheit und Festigkeit einer Felge, z.B. durch spanende Verfahren oder starke Erhitzung,
und führt deshalb zum Erlöschen der Garantie! Aus Sicherheitsgründen raten wir dringend von der optischen Radaufbereitung ab.
Hersteller:
SUPERIOR INDUSTRIES Leichtmetallräder Germany GmbH
Gustav-Kirchhoff-Straße 10
67098 Bad Dürkheim
Germany
Tel.: +49 6322 9899 - 6000
www.rial.de
Fax: +49 6322 9899 - 6001
E-Mail: kundenservice@supind.com
Bad Dürkheim, Germany, May 24, 2019
Care instructions
for RIAL alloy wheels
To ensure your RIAL alloy wheels bring you lasting enjoyment, please observe the following instructions. While
brake dust, dirt, moisture, salt, stones and other hazards are unavoidable, it is possible to prevent or at least
minimize any damage through appropriate wheel care.
REGULAR CLEANING
If dirt remains on the wheel for an extended period, this can lead to permanent damage. For this reason, we recommend regular clea-
ning, at intervals of no more than two weeks. Thoroughly clean both the outside and the inside of the wheel to remove all dirt. In winter,
the wheels should be cleaned once a week. Minor damage (chipping) to the paint finish should be repaired using clear coat (varnish) to
prevent corrosion of the underlying, surrounding material (filiform corrosion).
CLEANING AGENTS
We recommend warm water with detergent (dish soap) or car shampoo. If you decide to use specialist wheel cleaner, please strictly ob-
serve the manufacturer’s instructions, especially regarding application time. Do not use cleaners that contain acids, alkalis or alcohols,
as these can negatively impact the paint finish and possibly even the car’s braking system.
ADVICE ON CLEANING
• When being cleaned, the wheels should be cold to prevent the cleaner from drying out
• Use clean and soft sponges and brushes only
• Do not use aggressive cleaning agents or materials, such as steel wool or scouring sand
• If you decide to use a specialist wheel cleaner, do not under any circumstances exceed the maximum recommended
exposure/application time
• Once cleaning is complete, rinse off the cleaner thoroughly
• Thorough cleaning should always include the inner-facing surfaces of the wheel
• Repair damage to the paint finish immediately to prevent oxidation
• Standard wheel sealant can be employed for added protection, but again be sure to comply with the manufacturer’s instructions
• Please avoid using car washes that feature rigid or hard brushes
Failure to follow these instructions does not generally nullify the product warranty in its entirety, but can lead
to damage to the alloy wheels that, in accordance with the applicable terms and conditions, are not covered by
the warranty.
INVALIDATION OF WARRANTY IN THE EVENT OF REFURBISHMENT
Some repair shops offer alloy wheel refurbishment, restoration or similar services, and promise to repair damage to the wheel. These
services have a serious impact on the wheel’s attributes and strength, for example entailing machining or heat treatment. As a result, the
use of these or similar services invalidates the product warranty. For safety reasons, we strongly advise against the use of such
services.
Manufacturer:
SUPERIOR INDUSTRIES Leichtmetallräder Germany GmbH
Gustav-Kirchhoff-Straße 10
67098 Bad Dürkheim
Germany
Tel.: +49 6322 9899 - 6000
www.rial.de
Fax: +49 6322 9899 - 6001
E-Mail: customerservice@supind.com